Touken Ranbu Wiki

Before commenting in a page, we highly suggest that you read our Frequently Asked Questions!

READ MORE

Touken Ranbu Wiki
JP Recollection Parts
EN Recollection Parts

PART 131: The Thin Gap between Honor and Fame[]

  • Requires Recollection 130 to have been seen.
PART 131: The Thin Gap between Honor and Fame (栄誉と名声の狭間)
Conversations

……ここは

...This place is...

そうだね、三成様はこの先で死ぬ

That's right, this is where soon Mitsunari-sama will die.

まあ、私はここに居合わせてはいない。けど、そう――私はひと時も苦しませることなく、首を落とすことはできるのだろうか。そんなことを考えていた

Well, I didn't happen to be present here. But, yes―I was thinking about whether I could sever someone's neck without making them suffer for even a single second.

……なぜ

...Why?

なぜ?これだから裁断銘付きの刀だ。柔らかいところをぶっすり刺してくる

Why, you ask? Because that's precisely what makes a sword with a cutting inscription. They're able to cut through the soft spots with no effort at all.

そうではない。俺にも覚えのあること、……だからだ

That's not what I mean. That's something I remember as well... which is precisely why I'm asking.

……あまり口にはしたくないけど、刀は斬れてこそ。使われずとも

...I don't really want to put it into words, but a sword is only a sword if it can kill. Even if they're not used.

使われずとも……か

Even if they're not used, huh...

確かに、俺には刀工虎徹の生前に刻まれた裁断銘がある。しかし、斬れることによって番付を昇りつめた虎徹は、その多くが在銘であるにも拘わらず、巷には贋作が溢れ、虎徹は偽物しかないと言われるようになった

You're right, I do have a cutting inscription the swordsmith Kotetsu engraved during his lifetime. However, though us Kotetsus who have raised in the ranks for our cutting prowess often a signature, irrespective of this the masses started saying we're overflowing with forgeries, and even that we only have fakes.

するとどうだ、粗悪な贋作、見紛う贋作、贋作は無尽蔵に増えていく。そして、皮肉なことに使われるほどに虎徹の価値が上がる。一方で、真作はその中に埋もれていってしまう……

And before you know it, we have crude forgeries, mistakable forgeries, forgeries popping up all over the place. What's more, ironic as it is, the more they're used the more the value of a Kotetsu rises. On the other hand, genuine works might get buried amid all those...

本物の虎徹とは。虎徹を虎徹たらしめるものとは……

What is a real Kotetsu? What makes a Kotetsu a Kotetsu...?

……

...

……うん。……それが、人だ

...Yes. ...The answer to that, is the people.

……虎徹には、刀を作り、その刀を振るって、研究し、有象無象の中から実証してくれた人たちもいた

...Us Kotetsus also have people who smithed us, wielded us, researched us, and authenticated us from the rabble.

全ては人から始まる。この問いも……

Everything starts from the people. This question, too...

だから……、俺は虎徹の名に相応しい自分であれているだろうかと、常に問うている

...That is precisely why I am always asking myself whether I'm acting in a way worthy of the Kotetsu name.

……ああ、そうか。私たちは、案外似た者同士なのかもしれない

...Ahh, I see. We might unexpectedly be rather similar.

え?

What?

正宗を見たら偽物と思え

"If you see a Masamune, regard it as a fake."

正宗にも……かつて、私たちに価値を見出し、高め、それを守ろうとしてくれた人たちがいた

Masamune works too... In the past, we too had those who discovered our worth, heightened it, and tried to protect it.

人はすぐに争い合って死んでしまうけど……。人は物を作り、物を眺め、愛で、物を語る。物を壊し、そしてまた物を作る

Humans may be quick to fight each other and die... But humans create objects, gaze at objects, admire them, and talk of objects. They break objects, and also once again make them.

忘れてしまうこともあるし、間違うこともあるけど

Though they also forget, and also make mistakes.

ああ、その心を受け取りたい

Yes, I want to embrace the heart of that.1

うん。……そろそろ行こう、三成様が来る

Right. ...We should get going, Mitsunari-sama is coming.

↑ 1: Though the kanji is slightly different, it is often said that love (愛) is written as accepting (受け取る) one's heart (心).

PART 132: Poison and Medicine[]

PART 132: Poison and Medicine (毒と薬)
Era
Shokuhou (織豊の記憶)
Conversations

実休さんは、道草かい?

Jikkyuu-san, are you picking roadside plants?

……ああ、君は……薬研くん。そうだね、道草を摘んでいるんだ

...Ahh, you are... Yagen-kun. Yes, I'm plucking roadside plants.

まめだな。俺にその逸話はついてこなかったみたいだからさ

You're pretty diligent. I don't seem to have gotten that anecdote attached to me, after all.

信長さんの薬草園。あとは、甲賀の三雲か……。けど、俺も薬研の名を冠してるからなのか興味があってね。出来たら、手伝わせて欲しい

Nobunaga-san's herb garden. And, Mikumo of the Kouka clans, huh... But, perhaps because my name means 'druggist's mortar', I'm interested. If possible, I'd like you to help out.

君はなんだか、勘違いしているようだけれど

It seems like you're misunderstanding something.

そうかい?俺はあんたを待っていたのかもしれない、とすら思ってるぜ?

You think so? I'm actually even thinking I might've been waiting for you, though?

手入で直る体に、必要だろうか

I wonder if this kind of thing is necessary for a body that can get mended through repairs.

必要かどうかって話なら、これからはより必要なんじゃないかって……思ってるな。合理性より

If we're talking about whether it's necessary or not, I think... we need it now more than before. Speaking from rationality.

特に、俺たちみたいなものには

Especially those like us.

好きでやってるんだよ。なんだか落ち着くんだ

I'm doing this because I like it. Somehow, it calms me down.

好きでやってるなら、なおいいさ

If you're doing this because you like it, all the better.

君って……、僕や福島たちとは違うはずだよ。なのに、なんで……

You... should be different from me and Fukushima and the others. So then, why...

まあ、ちゃっかりなところは信長さんの影響かもしれないが……

Well, my calculating side might come from Nobunaga-san's influence, but...

どんなものでも要は使いよう。同じものが毒にも薬にもなる、だろ?

No matter what it is, everything has their use. The same thing can become both a poison and a medicine, no?

そうか……、君の中にいるんだね

I see... He's inside of you, isn't he?

俺には、あんたの中に感じるがな

On my part, it's you who I can sense him in.

多分、僕は亡霊なんだ

I'm probably a ghost.

そんなあんただから、話したんだよ

And that's precisely why I called out to you.

PART 133: An Enemy in One Life May Become a Fated Bond in the Next[]

PART 133: An Enemy in One Life May Become a Fated Bond in the Next (仇も巡れば他生の縁)
Era
Shokuhou (織豊の記憶)
Conversations

……実休?……貴方は来たということは、いよいよ主は覇道を行くのでしょうね

...Jikkyuu? ...That you have come must mean that Master is at last taking the path of dictatorship, I suppose.

どうかな。三好、織田、豊臣、徳川、みな天下人にはなったけれど。僕は本能寺と大阪城で焼け、終いには再刃もされずこの有様だ。いまさら天恵を与えられるだろうか

I wonder about that. Miyoshi, Oda, Toyotomi, Tokugawa, all of them ruled all there is under the heavens. I was burned at Honnouji and Osaka Castle, and in the end, without even being reforged, I ended up like this. I wonder if I could even give them Heaven's blessings at this point.

貴方はその傷で三好実休を、そして……魔王を最期まで守ったのでしょう?

Even with your scars, you protected Miyoshi Jikkyuu, and... even the Demon Lord until his last moment, did you not?

だと良いのだけれど。僕の記憶は、ぼんやりしているから

I hope so. My memories are indistinct, after all.

そうですか……。貴方とは随分と長く縁がありましたよ。それも、織田の前から

Is that so... I have ties to you that go back quite far. Even from before Oda.

ああ、宗三……三好政長の名はどことなく

Yes, Sousan1... I faintly recall Miyoshi Masanaga's name.

そう……、政長は三好実休の父を殺し、そしてその兄に殺された

Yes... Masanaga killed Miyoshi Jikkyuu's father, and was killed by his brother.

仇も、因縁も。巡れば縁……、ですか

Revenge, destiny. Over time, they will turn into bonds, huh...

そう言ってもらえて嬉しいよ、なんだか

I'm glad to hear that from you, for some reason.

はぁ……。それこそ、いまさら貴方と張り合っても仕方が無いようです

Sigh... It seems that that is precisely why there's no use picking rivalries against you, after all this time.

ひとりの人に選ばれるか、ひとつの天に選ばれるか。その違いなど、ここではつまらぬ昔話……なのかもしれません

Being chosen by one person, or being chosen by one heaven. The difference between those might only be boring reminiscence here...

ごめんね。お詫びと言ってはなんだけれど、君もお茶に誘ってもいいかな

I'm sorry. Though I may be saying this as an apology, I would like to invite you for tea.

……はあ

...Sigh.

どうかな?冠する三好の名がそうさせている気がするのだけれど

How about it? I think it may be my name derived from Miyoshi that is making me ask, though.

そんなことを聞かれても困りますね……

Even if you ask me so, I still feel troubled...

ただ……良い茶菓子くらいは用意しますよ

However... At the very least, I will bring some good chagashi.

ああ、特級の薬草茶で持て成すよ

Yes, and I will treat you to some prime herbal tea.

↑ 1: Sousan was Miyoshi Masanaga's Buddhist name, from which Souza (formerly read as Sousan, too) derives his name.

PART 134: Kyougoku's Red and Blue[]

PART 134: Kyougoku's Red and Blue (京極の丹碧)
Conversations

あら、懐かしいお顔。幽霊でも憑りつかれたような

My, what a familiar face. Almost as if possessed by a ghost or the likes.

ああ、君も。毒々しくて何よりだ

Yes, the same goes for you. I'm glad you're as venomous as ever.

赤い衣装が好き。汚れが目立ちませんから

I like red clothes. After all, stains don't stand out on them.

小さな刃で、何をそんなに斬ってきたのやら

I wonder what you've been cutting up so much with that little blade of yours.

思い込み、決めつけ、見栄、虚構、わたくしに纏わりつく悪魔1

Prejudices, bigotry, pretensions, fabrications, and all the demons that cling to me.

へえ、恐ろしいね

Heeh, how terrifying.

噓。思ってもいないくせに

That is a lie. You say that in spite of not thinking so.

だって青江、わたくしたちの元の主はしたたかな方々だったでしょう?

After all, Aoe, our former masters were quite a difficult bunch, were they not?

泥の中で咲く薔薇のような人たち、だったかな

They were like roses blooming in the mud, I suppose.

わたくしは、深窓の薔薇のままの方が良かった?

Would I have been better off staying a rose blooming in seclusion?

その衣装、よく似合っているよ。今でも君は、京極を冠する薔薇のままさ

Your outfit suits you well. Even now, you're the rose crowning the Kyougoku family.

↑ 1: 悪魔 is normally read as あくま akuma, but is pronounced as デモン demon here.

PART 135: Masamune Brothers[]

PART 135: Masamune Brothers (正宗の兄弟)
Conversations

ふふ、石田のお兄さまは難しい顔もお似合いね

Hehe, a frown suits big brother Ishida's face well, too.

京極……

Kyougoku...

表に出てこない事がお前の在り方だった。私たちは、お前を引きずり出してしまった

You used to be someone who never came to front stage. I think we ended up dragging you out.

何のことかしら?

What might you be talking about?

無名の私が言えたことではないが……、顕現にあたって何らかの負荷を背負わされていないかと

As an unsigned blade, I don't have the right to say this, but... I've been wondering if you haven't been saddled with a burden by manifesting.

想像力のたくましいこと。でも、よく見てお兄さま。どこにわたくしを縛る鎖があるというのです?

You have a powerful imagination. But look, big brother. Where do you see the shackles binding me?

それに、だからこそ、正宗のの実力を示すためにわたくしは必要なはず

Besides, it's precisely because of that that I am needed to show the true strength of Masamune blades.

なんてこと言ったら、日向には後ろから刺されそうだけれど

Though if I said it like that, it would feel like I'm stabbing Hyuuga in the back.

兄弟相手でも容赦がないね

No mercy even for your brothers, huh?

それはお互いさま。でもそうね、以前のあるじさまの事は置いておきましょう。ここにはわたくしたちを余光で照らすものはない。危なくなっても身一つで逃げ出すことは許されない

The same goes to you. But well, let's leave the matter of our former masters for what it is. Here we are not illuminated by lingering lights from our past connections. Even if things get dangerous, we are not allowed to desert leaving all but our bodies behind.

それに、寂しいなら素直にそう言えばいいだけ。神は縋る者にこそ祝福を与えるのです

Besides, if you are lonely you should just come out and say so. God receive happiness precisely because there are those who hold them dear.

あまり虐めないでやっておくれ

Please don't tease me too much.

意地悪なお兄さま。日向に甘くしたいのもわかるけれど

My, big brother, you're so mean. Though I understand you'd like to spoil Hyuuga.

でも、わたくしたちは強くあらねば。でないと、正宗は虚構に呑みこまれてしまうかもしれない

But, we have to be strong. Otherwise, the Masamune name might get swallowed by all the fabrications.

……ああ

...Indeed.

だとしても、わたくしたちは進みます。人により作られた物から、人が蘇ることもある。我らを創られた方のように

Even if that comes to pass, we will proceed on. After all, there are times when objects made by people get revived by people as well. Just like the one who created us.

私たちはここに在る。もう、誰にも否定はさせない

We exist here. I won't let anyone deny us anymore.

PART 136: Seki's Sworn Brothers[]

PART 136: Seki's Sworn Brothers (関の義兄弟)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Conversations

うム。孫六、此レも顕現したか

YeS. Magoroku, have yOU manifested as well?

あんた、之定の槍か

You're Nosada's yari, huh?

之定と兼元は義兄弟。身内には挨拶が必要だロウ

Nosada and Kanemoto were sworn brothers. I need to greet my sworn relatives, dON'T I?

ご丁寧にどうも。それにしては、頭数が足りないようだが?

Thank you for your consideration. In light of that, aren't you a few heads short?

之定の同士は後程、おそらく。少し時間がかかル。誰に対してもそうだから気にしないでほしい

My fellow Nosadas will appear later, probably. They are takiNG some time. It's the same for everyone, so please don't be bothered by it.

なんだ。てっきり血闘にでも出ているのかと

What, I thought they'd all immediately jump to blood and battle.

……ム。では、此レも果たし状を書いてくルか? 紙と筆なら此処に

...HM. Then, will yOU wrITE a letter of challenge too? I have paper and a brush right here.

それは遠慮しておこう。万が一折ってしまったら、主人に申し訳が立たないからな

Thanks, but I'll refrain. If the worst comes to be and I break them, I wouldn't be able to face Master.

……自惚レを。しかし、確かに関鍛冶の同士を折ルのは此レも忍びない

...Such conceit. But it's true that I wOULdn't have the heart to breAK my fellow Seki smith sword either.

はは、あんたが俺の相手をしてくれるのか?

Haha, will you be my opponent, then?

ただまあ、関鍛冶の刀は良く斬れるとはいうものの乱世の日常使い。たくさん打って、たくさん折れた。今更一本折れたとて……なんて思わないこともないが、同士討ちほど無意味なものはない

However, for all we Seki smith swords have the reputation of being able to kill well, it's because we were used regularly in turbulent times. We struck much, and broke much as well. For one more to break after all that time... Well, I won't say that it wouldn't matter, but there's nothing more meaningless than killing a fellow warrior.

孫六、刀として『折れず、曲がらず、よく斬れる』は最上級の評価と、此レは思う。其レは、折レていった同士たちの礎でもあル

Magoroku, I thiNK the reputation "Unbreakable, unbendable, well-cutting" is the highest valuation a sword can receive. ThAT is the cornerstone of those who diD break as weLL.

そうだな。関鍛冶の伝統は乱世の日常使いから、平和な時代の日常使いへと舞台を移し、技を残した

You're right. The stage of the tradition of Seki blacksmiths has shifted from everyday use in turbulent times to everyday use in peaceful times, and so passed on its techniques.1

そちらさんも強くてかっこいい最先端の後輩がいるしな。戦場に出てこずとも、俺たちの後継は立派にやっている。総じてみれば恵まれているんだろう

You have a strong and cool state-of-the-art kouhai as well, after all. Even if we don't appear on the battlefield, our successors are doing very well. Generally speaking, I'd say we're blessed.

……うム

...YeS.

↑ 1: While swordsmithing is not as active in Seki as it was in the past, the present-day city is known for its blademaking industries, such as for knives or scissors.

PART 137: The Shinshintou's Fanaticism[]

  • Requires Recollection 74 to have been seen.
PART 137: The Shinshintou's Fanaticism (新々刀の推し事)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Conversations

……む

...Hmm.

ん?

Hm?

…………

...

なんだ?

What'the matter?

あっ……! んん、失礼した。孫六兼元だったな、大永の頃の、その……、折れず、曲がらず、良く斬れる……

Ah...! Ahem, my apologies. You were Magoroku Kanemoto, no? Of the Taiei era, the one who was, um... unbreakable, unbendable, well-cutting...

ああ、関鍛冶の孫六兼元だ。あんたは、江戸三作の水心子正秀だな。幕末のころによく見かけた刀だ

Yes, I'm Magoroku Kanemoto of the Seki smiths. You're Suishinshi Masahide of Edo's three great smiths, right? You're a sword often seen in the Bakumatsu period.

えっ! ……あ、あの孫六兼元が水心子正秀をご存知だったとは、……光栄だ

Eh?! ...T-That that Magoroku Kanemoto would know of Suishinshi Masahide, ...I'm honoured.

あんたが打たれた頃は、派手な刀のほうが評価が高かっただろう。俺に興味があるのか?

When you were smithed, flashy swords were valued higher, no? Do you hold an interest in me?

それはもう!! ……あっ、ああ、もちろん。新々刀の祖として、古い刀は勉学の対象だからな

Of course!! ...Ahem, yes, that goes without saying. As the forefather of the shinshintou, old swords are important objects of study.

そうか。まあ、興味を持ってもらえるのはうれしいが

I see. Well, I'm glad you're interested.

…………

...

見たいのか?

Do you want to have a look?

いい……のか?

May I...?

ああ、減るものじゃなし

Yes, it's no big deal, after all.

ああ、ああ、感謝する!

Yes, yes! Thank you!

はいよ

Here you go.

失敬

Thank you.

……うん、折れる刀と折れない刀の違いはと問われれば、永禄から天正の激しい戦国において曲がったと伝わる事なく、上作でなくとも業物だとして諸侯の指料にもなり、そして何より斬れる刀! これぞ武士たる者が求める好むべき姿と言われている。うんうん、分かる、分かるぞ

...Yes, if you ask me what the difference is between a sword that can break and a sword that can't, it's those that weren't said to have bent even through the warring states era from Eiroku to Tensho, even if it isn't a masterpiece as wazamono they still serve as reference to feudal lords, and above all, they're swords that can kill! And that is exactly the shape warriors are said to need to strive for and favour. Yes, yes, I get it, I get it completely.

茎をよく焼かなければ目釘穴から折れると言うけれど、目釘穴から折れるような刀はそもそも切っ先から折れるのだと。刀が折れる原因とは焼きなのかとも……。すごい、これが……かつて刀工水心子正秀が傑作と讃えた孫六兼元!

It is that that if the nakago isn't well-tempered the sword will break from the mekugi holes, but a sword that could break from the mekugi holes would just as well break from the tip. I wonder if the tempering is the cause of a sword breaking... Amazing, this is... This is a Magoroku Kanemoto which Suishinshi Masahide hailed as a masterpiece!

刀剣を知らないド素人がド素人に語るから真贋もわからなくなってしまうし……、押形に似ていれば真作だなんて木を見て森を見ないような話がまかり通ってしまう。見た目だけを追い求めるのは不仁の極、刀への冒涜! やはり水心子正秀は間違っていなかったんだ

If someone who knows nil about swords talks to another unexperienced guy, they wouldn't even be able to tell which works are authentic... It'll just turn into a conversation and works that are simply similar in silhouette are passed off as the genuine thing, like being unable to see the forest for the trees. Only chasing after looks is the pinnacle of inhumanity, a blasphemy towards your swords! I knew it, Suishinshi Masahide wasn't mistaken after all.

視線が熱いねえ……、火傷しそうだ。ここにはもっと珍しい伝説持ちの刀もあるだろうに

Your passion burns really hot... I feel like your gaze is going to sear me. There should be rarer swords here, with legends attached to them, so why me?

とても勉強になる! 兼元も、之定も、虎徹も、国広も!

You've been a great study! Kanemoto, and Nosada, and Kotetsu, and Kunihiro too!

はは、そうかい。これぞ無我夢中ってやつだな

Haha, is that so? You're a very absorbed kind of guy.

……後を継ぐ者がここにもか

...So there's a successor here too.

さて。では、ちょっと失礼

Now then. Then, please let me intrude for a bit.

はいはい、ん??? んな、大胆な! あひゃひゃひゃひゃ

Yes, yes, hm??? Wha- So bold! Ahyahyahyahya!

PART 138: Strongest and Peerless[]

PART 138: Strongest and Peerless (最強と無敵)
Era
Isshin (維新の記憶)
Conversations

お前さんはだんだらは着ないのか?

Aren't you going to wear the dandara?

どっちを着ろって? 赤穂の義士か、新選組か

Which one are you telling me to wear? The one of the 47 ronin, or the Shinsengumi's?

おや、僕はてっきり……喜んで浅葱色を着るものだと思ったが?

Oh my, I had completely... thought you'd gladly wear that light blue one?

俺の使い手は有名どころが多くてね。いろんなところに枝葉があるもんだから、いろいろ盛られてんのよ。あんただって遠からずだろ?

I've got lots of famous owners, you see. I've got branches and leaves in all kinds of places, so I flourish in all kinds of ways. You're not much different, are you?

僕たちのようは存在は、至るところに根があるからなあ。だからこそ、多少の事では揺らがないとも言えるが

Existences like us two have roots everywhere, after all. That's precisely why I can say we won't be shaken by a petty smatter of things.

はは。選べる自由と選べない愛惜、感佩があるだけだ。申し訳ないが、これから新選組が池田屋に突入する見せ場でね

Haha. The only things we have are the freedom we can choose, and the love, grief and gratitude we don't get to choose. Sorry to say this, but we're about to reach the showstopper of the Shinsengumi infiltrating the Ikedaya inn.

ほう、それは……

Ohh, that's...

合間を縫って読書中。後に継がれる物、紡がれる物語については知らないことのほうが多い

I read books in my spare time. There are more things we don't know about how what will be passed on, what stories will be passed on, than there are things we do know.

うははは! こいつは傑作だ! なんだったら、僕も聞かせてやろうか? 伝説級、天才肌の少年剣士の話だ

Uhahaha! What a masterpiece! If you like, I can tell you some too. It's a story about a legendary genius young swordsman.

結構、結構。俺とあんたでその話をしてなんになる。……他に適任がいるだろうからなあ

No need, no need. What good would come of us of all people sharing that story with one another? ...I'm sure there's someone more suitable.

ほう、それは枝葉への慮りかい?

Ohh, is that consideration for your branches and leaves?

そんな大層なもんじゃない。知ることで、己の持っているものを知る。そんなところだ

It's nothing that grandiose. It's simply that by knowing, you learn more about what you have. That's all it is.

どっかの誰かさんの言葉を借りるなら、持てる者こそ与えなくては、……な

If you're going to borrow someone's words, those who have plenty are those who should give... Right?

PART 139: A Howl, Far Away[]

  • Requires Recollection 66 to have been seen.
PART 139: A Howl, Far Away (咆哮、遠く)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Conversations

戦場で見るとよりいい刀だな、あんた

You look even better on the battlefield.

……あ?

...Huh?

天誅の天才、岡田以蔵といえば、人斬りの中では格別だ。その刀が大業物、肥前忠広

Speaking of the genius of divine punishment, Okada Izou, he was a league apart even among killers. And his sword was the oowazamono, Hizen Tadahiro.

最上大業物で人斬りの先輩様が、何の用だよ

What business's got a highest class oowazamono and killer senpai-sama to do with me.

用? 用かあ……、あるにはあるが、知っての通り、私闘は上から厳しく取り締まられている

Business? Business, huh... Yes, I've got some, but as you know, private disputes are strictly regulated by our higherups.

……ちっ

...Tch.

ふむ。敵を倒せとほっぽり出されたはいいが、あんなものをいくら斬ったところで満たされることはない。……俺も、あんたも、そうだろう?

Hmm. It's nice to be thrown out with the orders to defeat the enemy, but no matter how many of those things you kill, you'll never be satisfied. Aren't we the same when it comes to that?

ごちゃごちゃうるせえ

Shut the hell up.

いいねえ、いいねえ。自分に求められていることを理解している目だ。憐憫で泣いてしまうな

Good, good. Those are the eyes of someone who understands what's wanted of him. I could cry out of pity.

……なんだって?

...The heck'd'you say?

飼い慣らされた犬の刀を折ったところで、全く面白くもない

There's no fun in breaking the sword of a domesticated dog, after all.

……はあ?

...Huuh?!

殺気が足らないんだよ、殺気がさあ、なあ。範疇から外れればいいのか、なあ。ああ、それなら孫六兼元にはこんな話がある。慶応三年、冬の京都だ。土佐脱藩、坂本龍馬の……

You don't have enough bloodlust, bloodlust is what I'm talking of. I wonder if you should be removed from the category? Ahh, in that case, there's this story tagged to a Magoroku Kanemoto. We're in Kyoto, in the winter of the third year of Keiou (1867). Sakamoto Ryoma, who had unlawfully left the Tosa domain...

……!

...!

首輪してんのはどっちだ、ええ!?

Who's the one with a collar, eh?!

ははっ! いいじゃないか、そうだ、その目だ

Haha! That's good, yes, those are the eyes.

てめえ、わざとか……!

You bastard, you did this on purpose...!

……無心、決まっただろう?

...Your mind is clear now, right?

……狂犬が

...You mad dog.

どうとでも。ここで紡がれる物語は、それなりに楽しみたいからな

Call me what you like. I want to enjoy the story that's been inherited here in its own way, after all.

だから、さっさと敵を倒して、俺に付き合え

That's why you should hurry up and defeat these enemies, then tag along with me.

……ああ? なんの義理で

...Huh? What's your obligation?

巡り会ってしまった義理、かな。ははっ

The obligation of having met again, I suppose. Haha.

おい! …………、……ちっ

Hey! ...Tch.

PART 140: A Crane-Sparrow by the Reedy Waters[]

PART 140: A Crane-Sparrow by the Reedy Waters (葦辺の鶴雀)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Conversations

ごっちん、あんまり暇とか言わない方がいいよ

Gocchin, you shouldn't keep saying you're bored.

うん? どうした?

Hm? What's the matter?

上杉ではそれでいいけど、ごっちんは長船ぶらざーずでしょ。しゃきっとしな

For the Uesugis it's fine, but Gocchin, you've got your Osafune brothers, right? You've got to stay sharp.

どーした、おつう。そーゆうなにらしくーとかべきとか、一番だるいって口だろ?

What's up with you, Otsuu. Ain't it you who's been saying that "must"s and "should"s like that are the most exasperating things someone can say?

……は? だから、一言多いんだわ

...Hah? I told you, you're running your mouth.

直江の癖、みたいなものだよね。仕方ない

Guess it's something like the habit of Naoe. I can't help it.

……うざ、反面教師にしな。っても、刀が人を教師にするってうけるけど

...How annoying, just make him your bad example. Though the thought of a sword making a human their example is absolutely hilarious.

そーかな。現に刀剣男士はこうやって人の形を模している訳だから、人に倣い、習ってるってことになるんじゃない?

Really? Don't you think that because Touken Danshi in fact imitate the forms of people, they're meant to imitate humans and learn from them?

それこそ、人身御供代わりの、刀身御供ってこと

That's exactly what makes us sword sacrifices, instead of human sacrifices.

笑いねー

That's funny.

笑うとこじゃないし

It's nothing to laugh about.

……

...

……

...

……ふ

...Pfft.

……はは

...Haha.

慣れた?

Did you get used to it?

そーゆーこと、聞く?

You really wanna ask that?

ごめん

Sorry.

……ん

...Hm.