Touken Ranbu Wiki
Touken Ranbu Wiki
Advertisement
JP Recollection Parts
EN Recollection Parts

PART 111: A Laugh of a Crane[]

PART 111: A Laugh of a Crane (鶴の一笑)
Conversations
Himetsuru Ichimonji-small

太閤くんはお猿さんなの?

Is Taikou-kun a monkey?
Taikou Samonji-small

はぁ、猿じゃないし!

Haah, I'm not a monkey!
Himetsuru Ichimonji-small

お猿さんかぁいいよ?太閤くんかぁいいし

Monkeys are cute though! Taikou-kun is cute too.
Taikou Samonji-small

むきっ!猿じゃないし、猿って呼ばないで欲しいわけ

Muki! I'm not a monkey, don't call me a monkey.
Himetsuru Ichimonji-small

お猿ぁるさん

Mooonkey.
Taikou Samonji-small

ウキキッ!

Ukiki!!
Himetsuru Ichimonji-small

あ、あは。……はははは!

Ahah....hahahah!

PART 112: The Older Mitsutada Brother[]

PART 112: The Older Mitsutada Brother (光忠の兄)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Recollection112
Conversations
Fukushima Mitsutada-small

よう、光忠

Hey, Mitsutada.
Shokudaikiri Mitsutada-small

思うに、あなたも光忠なんじゃないかな

Now that I think about it, aren't you a Mitsutada as well?
Fukushima Mitsutada-small

いいんだよ、俺の中では燭台切が光忠なんだから。長船派の祖、光忠が一振り。燭台切光忠。俺のかわいい兄弟だ

It's fine, in my heart Shokudaikiri is 'Mitsutada', after all. A blade made by the ancestor of the Osafune school, Mitsutada. Shokudaikiri Mitsutada. My cute little brother.
Shokudaikiri Mitsutada-small

刀剣男士としては、僕が先輩なんだけどね

I'm your senior in terms of being a Touken danshi, though.
Fukushima Mitsutada-small

お兄ちゃんって呼んでくれても……いいんだぞ?

Still, if you call me onii-chan... I wouldn't mind.
Shokudaikiri Mitsutada-small

はは、本丸に戻ったら手料理をご馳走するよ

Haha, when we return to the Citadel I'll treat you to some home cooking.
Fukushima Mitsutada-small

いいねぇ、食卓に飾れる花を見繕って行こう

Oh, sounds good. I'll find some flowers for the table then.
Shokudaikiri Mitsutada-small

そうか、あなたも……

I see, so you too...
Fukushima Mitsutada-small

俺は摘んで飾る専門。あとは、ここに秘密の花園を作ろうって奴や、他にも~

Picking flowers and decorating is my specialty. Other than me, there's the one who wants to make a secret flower garden1, and there's also...~
Shokudaikiri Mitsutada-small

楽しみは取っておこうか。サプライズは嫌いじゃない

I'll look forward to that, then. I don't dislike surprises.

↑ 1Jikkyuu Mitsutada, and a reference to the flower garden mentioned in his Game Start line.

PART 113: About Masanori[]

PART 113: About Masanori (正則の話)
Era
Shokuhou (織豊の記憶)
Recollection113
Conversations
Fukushima Mitsutada-small

……号ちゃん!

...Gou-chan!
Nihongou-small

お、おう?!

Y-Yeah?!
Fukushima Mitsutada-small

ああ、号ちゃん……、また誰かの槍なのか……号ちゃん

Ahh, Gou-chan..., are you someone's yari again... Gou-chan.
Nihongou-small

おい、どうした。別も何もお前も俺も、今はここの刀剣だろ

Hey, what's wrong? You know that you and I both are this Citadel's swords right now, right?
Fukushima Mitsutada-small

もう、離さない!

I won't ever let you go!
Nihongou-small

……お前、酔っぱらってんのか?

...Hey, are you drunk?
Fukushima Mitsutada-small

そんなわけないでしょ……! 正則みたいな失敗、二度とするもんかよぉ~。日の本一の槍を手放すもんかよぉ~!

As if I'd be...! As if I'd repeat the same mistakes as Masanori~. As if I'd let go of the number one yari of the land of the sunrise~!
Nihongou-small

あー、はいはい。ただいま

Ah, there there. I'm home.
Fukushima Mitsutada-small

号ちゃーん!!

Gou-chaaaaan!!
Nihongou-small

素面の絡みの方が、よっぽど質が悪いんじゃねえか?

Isn't the way you behave when sober way worse than when you're drunk?

PART 114: Beyond Eternity[]

Note: The word for eternity here, 万葉 (man'you), may also refer to the Man'youshuu, the earliest collection of Japanese poetry known, from the Nara period.

PART 114: Beyond Eternity (万葉の時を越え)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Recollection114
Conversations
Shichiseiken-small

おまえは、南都の子か?

Oh, could you be the child of the Nara period?
Kogarasumaru-small

おお、これは! 上古の剣が御出ましたか?

Oh my! Has a sword older than me appeared?
Shichiseiken-small

飛ぶ鳥は万葉の時を越える。姿を違えようと

A flying bird crosses even eternity. Even if its shape changes.
Kogarasumaru-small

時の壁を越え、剣をもたらしたのは瑞鳥か、はたまた……。いや、今は止めておこう

Crossing the wall of time, was that which originated the sword an auspicious bird, or perhaps... No, let me put a halt to that line of thought for now.
Kogarasumaru-small

我が同胞よ、心より歓迎しよう

My brother, let me welcome you from the bottom of my heart.
Shichiseiken-small

うむ、南都は古きころより多くの刀剣が生まれた真秀ろば

Yes, the Southern Capital of Nara is a splendid place where, since the olden times, many swords were born.
Kogarasumaru-small

そう。大和の地は天然の要害にして、和を尊ぶ、我らがゆりかご

Indeed. The Land of Yamato that is the natural fortress, with its reverence for peace, is our cradle.
Shichiseiken-small

ああ。あの方の後の足跡が、おまえであり、後の子らなのだな

Yes. The later footprints of it were you, and the later children after you.
Kogarasumaru-small

ほほ、これは嬉しや。では、舞おう

Oho, it delights me to hear that. Well then, let us dance.
Shichiseiken-small

ふふ、それは迦陵頻か

Hehe, would that be a Karyobin1 dance?

↑ 1Karyobin is an ancient Japanese court dance.

PART 115: Stage Act 5[]

  • Requires Recollection 108 to have been seen.
  • The recollection will play upon returning to the citadel.
PART 115: Stage Act 5 (すていじ あくと5)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Recollection115
Conversations
Kotegiri Gou-small

い......稲葉せんぱい!

I-Inaba-senpai!
Inaba Gou-small

.........

...
Kotegiri Gou-small

あの......

Um...
Inaba Gou-small

.........

...
Inaba Gou-small

......我になんの用だ

...What do you want?
Kotegiri Gou-small

は、はい。せんぱい、その......

Um, yes. Senpai, I...
Kotegiri Gou-small

私たちと一緒に、すていじのれっすんをしましょう!

Let's do lessons for the stage together!
Inaba Gou-small

.........

...
Inaba Gou-small

なんだ

What?
Kotegiri Gou-small

......あ、えっと、れっすんとは歌ったり、踊ったりすることです

...Ah, that is, the lessons would involve singing, dancing, and such.
Inaba Gou-small

歌って、踊る。......それは、なんだ

Singing and dancing. ...What's that supposed to be?
Inaba Gou-small

なぜ、歌い踊る

What's the point of singing and dancing?
Kotegiri Gou-small

......なぜ?

...What's the point?
Inaba Gou-small

なぜ

What's the point?
Kotegiri Gou-small

......それは

...Well...
Kotegiri Gou-small

夢、です

It's my dream.
Inaba Gou-small

......。......夢、とは

... What's that mean?
Kotegiri Gou-small

え......

Huh...?
Inaba Gou-small

夢とはなんだと聞いている

I'm asking you what this "dream" you're talking about is.
Kotegiri Gou-small

.........

...
Kotegiri Gou-small

私の目指す、その先にある......光。あなたの目指す、天下に同じ

It's the goal I'm aiming for, it's... the light ahead of me. Like how conquest is your goal. It's the same thing.
Inaba Gou-small

.........

...
Inaba Gou-small

......ふん

...Hmph.
Kotegiri Gou-small

あ......

Ah...
Kotegiri Gou-small

.........

...

PART 116: On the Shore of Lake Biwa[]

PART 116: On the Shore of Lake Biwa (琵琶湖のほとりの)
Era
Shokuhou (織豊の記憶)
Recollection116
Conversations
Urashima Kotetsu-small

琵琶湖に到着っと。すっげえー! 海みたいだ

We've arrived at the shores of Lake Biwa! Amazing...! It's like the sea!
Hachisuka Kotetsu-small

ああ、この琵琶湖はうみと呼ばれるね

Yes, Lake Biwa is also sometimes called a sea.
Urashima Kotetsu-small

そう聞くと泳ぎたくなっちゃうな

When you tell me that I feel like going for a swim.
Hachisuka Kotetsu-small

浦島、遊びに来たんじゃないんだ。こちら側まで敵が浸透していないか偵察しなくては

Urashima, we didn't come here to play. We need to scout for whether the enemy has infiltrated all the way up to here.
Urashima Kotetsu-small

ちぇー

Aww.
Urashima Kotetsu-small

......でも、なんか感じるんだ。呼ばれてるみたいな......? ここにも、竜宮城があるのかもしれない!

...But, I can feel something. As if I'm being called...? The Ryugu palace may be here, too!
Hachisuka Kotetsu-small

......ああ、そうか

...Ah, I see.
Hachisuka Kotetsu-small

呼ばれたのだろう。近くに長曽根村......、刀工長曽祢虎徹の故郷と言われる土地があるからね

I suppose you really were called. Because Nagasone village..., the land that's said to be the hometown of the swordsmith Nagasone Kotetsu, is close to here.
Urashima Kotetsu-small

そっか、行ってみたいな。......あ、遊びじゃないってわかってるけど!

I see, I'd like to go there. ...Ah, but I know we aren't here to play, though!
Hachisuka Kotetsu-small

そうだね......

Right...

PART 117: Hikone and Kotetsu[]

PART 117: Hikone and Kotetsu (彦根と虎徹)
Conversations
Hachisuka Kotetsu-small

.........

...
Koryuu Kagemitsu-small

......山の向こうは筑摩江だねえ

...On the other side of these mountains is Chikuma River, isn't it?
Koryuu Kagemitsu-small

俺は井伊家にも厄介になったことがあってね。この辺りのことも、少しは知っているよ

I've been in the care of the Ii clan too. That's why I know a little about this area as well.
Hachisuka Kotetsu-small

そうか。この先には、刀工、虎徹に縁深い地があってね......つい

I see. You see, a little while from here there's a place closely associated with the Kotetsu school... So my eyes happened to wander.
Koryuu Kagemitsu-small

おや、それって彦根城下の長曽根村かい? 琵琶湖のほとりの

Oh, do you mean Nagasone village on the castle grounds of Hikone? The one on the shore of Lake Biwa?
Hachisuka Kotetsu-small

ああ。この時代ではまだ、湖のそばではないけれど

Yes. Though the castle wasn't on the edge of the lake yet in this era.
Koryuu Kagemitsu-small

おっと、それは失礼

Whoops, my bad.
Hachisuka Kotetsu-small

いや、この関ヶ原で石田三成が破れた結果、湖のそばに移ることになるんだ。知らないのも無理はないよ

No, as a result of Ishida Mitsunari's defeat in Tanegashima, the castle was moved to the lakeside. It's no wonder you wouldn't know.
Koryuu Kagemitsu-small

なるほどねえ。俺が井伊家に来たのは江戸の世の終わりの頃だった

I see. I came to the Ii clan only at the end of the Edo period.
Hachisuka Kotetsu-small

井伊家が彦根で続いたことも、後の虎徹評価の一因になっているのかもしれない

The fact that the Ii clan continued ruling over the Hikone region may have contributed to the value of Kotetsu swords in later times.
Koryuu Kagemitsu-small

それじゃあ、ここは絶対に負けられない戦いというわけかな?

So I suppose that means this is a battle we definitely can't afford to lose?
Hachisuka Kotetsu-small

負けても良い戦いなんてないさ。俺は、虎徹の真作の名を背負っているのだから

There are no battles we can afford to lose. After all, I carry the reputation of genuine Kotetsu swords on my shoulders.

PART 118: Rough Sea[]

  • Requires Recollections 93 and 94 to have been seen.
PART 118: Rough Sea (風浪)
Era
Isshin (維新の記憶)
Recollection118
Conversations
Sasanuki-small

はは、……こうも簡単に背後を取られるとは思わなかった

Haha... I hadn't thought it'd have been this easy for someone to point their blade at my back.
Chiganemaru-small

…………

...
Sasanuki-small

それで、オレを斬りに?

So, are you here to kill me?
Chiganemaru-small

いいや。オレは影だ。影が勝手に決めることはない

No. I am a shadow. That's not something for a shadow to decide on its own.
Sasanuki-small

そっか。ひとまず安心した。この身体というものでやってみたいこともあるからさ、そう簡単には手放したくなくて

I see. That makes me relieved, at least for now. There's still things I want to try doing with this 'body', so I don't really want to let go of it all that easily.
Chiganemaru-small

ああ、それは主のものだ。オレたちはこれを使い、力を合わせてやらねばならないことがある

Yes, that 'body' belongs to Master. There are things we must use this for, working together.
Sasanuki-small

お、歴史を守るって~あれだな?

Oh, you mean that 'protecting history' thing?
Chiganemaru-small

そうだ。どんなに苦しい歴史であろうとも。お前がどこの刀であろうとも

Yes. No matter how painful that history is. No matter where you as sword are from.
Sasanuki-small

……背負うねぇ

...That's quite a thing to shoulder.
Chiganemaru-small

お前に言われることじゃない

I don't need you to tell me that.
Sasanuki-small

あー……わるかった。いや、どうにも凝り固まったのが身近に居て……つい

Ahh... Sorry. No, I was so close to a source of prejudice... that it just slipped out.
Chiganemaru-small

お前が主のもとで同じ目的のために力を尽くす限り、影はただ影のまま

As long as you use your power under the command of Master for the same goal, a shadow will remain a shadow.
Sasanuki-small

…………。……背負うことで得た形とも言えるのか。この身体、一筋縄ではいかないってことだな

... ...I suppose you can call it the shape gained from shouldering something. It means this body isn't straightforward to deal with, doesn't it.

PART 119: Kogarasu and Kogarashi[]

PART 119: Kogarasu and Kogarashi (こがらすとこがらし)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Recollection119
Conversations
Kogarasumaru-small

ほう、おまえは……

Ohh, you are...
Nukemaru-small

ええ、ええ。源氏に落ち延び、この世から消えた伊勢平氏相伝の太刀、抜丸にございますれば

Yes, yes! I am Nukemaru, the tachi passed down the Ise Heike clan who escaped from the Genji and disappeared from this world.
Kogarasumaru-small

然り。しかし、その姿は……まさに禿のようではないか

Indeed. However, that form... You truly resemble a Kamuro.
Nukemaru-small

それを申されるならば、あなたは随分と……

Though you may say so, you yourself look quite the part...
Kogarasumaru-small

これこれ、あまり見つめると目がつぶれるぞ

There now, there now, if you stare too hard it may blind you.
Nukemaru-small

されど、そのかたち……。後の世で日本刀が生まれ出づる時代の剣と崇められたそのかたち。それが、あなたの軸か……

However, that form... That very form, revered as the sword from the age that brought the nihontou into this world. Is that your focal point...
Kogarasumaru-small

少々やり口が粗野ではあるが……さればこそ、こうしておまえと向き合い、ここに在れるとも言える。他の子らのように父として見守もろうぞ

I may be a little rough around the edges, but... For I am like this, I am able to face you, and able to exist here. Let me watch over you as a father just like I do over the other children.
Nukemaru-small

いやですよ

No, thanks.
Kogarasumaru-small

ほほ……、……ほ?

Hoho..., ...oh?
Nukemaru-small

だから、いやです。禿とて神からこの世に与えられし剣。禿とならず別の姿もあったのではないかと思いましたもので

I just told you, no. Though I am a Kamuro1, I am a sword granted to this world by the gods. I could well have had a form other than that of a Kamuro, or so I think.
Nukemaru-small

それ故、父でも兄でもなく……、我はあなたを小烏丸と呼びましょう

For that reason, I will call you neither father nor brother..., but Kogarasumaru.
Kogarasumaru-small

……はは、ははは! さよう、姿など在り様ひとつでいか様にも変わりゆくもの。まさに、諸行無常よな

...Haha, hahaha! You are right, one's form is indeed something that may change just as one's way of being may. It truly shows the impermanence of all things2.
Nukemaru-small

ふふ。それに、父上はひとりでけっこうです

Hehe. Besides, one father is more than enough for me.
Kogarasumaru-small

ふむ……、まあそれもよい。では、じっちゃんではどうだ?

I see..., well, that too is fine. Then, how about calling me Gramps?

↑ 1:  Children in page cuts and red outfits functioning as the secret service of Taira no Kiyomori, according to the Tale of the Heike.
↑ 2:  A reference to one of the first lines of the Tale of the Heike.

PART 120: A Swallowtail Butterfly Drawn to Incense[]

PART 120: A Swallowtail Butterfly Drawn to Incense (胡蝶は香に誘われ)
Era
Anywhere
Area
Anywhere
Recollection120
Conversations
Nukemaru-small

おい、そこの! そこのもの! 止まれ、止まれい!

Hey, you! You over there! Halt, halt!
Ishikirimaru-small

おや。私のことかな?

Oh my. Are you talking to me?
Nukemaru-small

…………、……むう。あなたからはなにやら匂いのようなものがする

...Mmmh. There is some sort of smell coming off of you.
Ishikirimaru-small

匂い、なんだろう。今日は護摩木を炊き上げたわけでもないしねえ

A smell, I wonder what it could be. After all, it's not like I burned homa sticks for prayers today.
Nukemaru-small

うーん、……懐かしい。いや、挑みたくなるような……

Hmm, ...it's nostalgic. No, it's something that makes me want to overthrow you...
Ishikirimaru-small

挑む……。それは困った

Overthrow... That would be a problem.
Nukemaru-small

……なんでしょう。んーと、んーと……

...What could it be. Umm, umm...
Ishikirimaru-small

ええと、嫌われてしまったかな?

Umm, I wonder if he's ended up hating me?
Advertisement