Touken Ranbu Wiki
Touken Ranbu Wiki
Advertisement

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

天下三名槍が一本にして、日の本一の呼び声も高い、日本号だ。 槍でありながら、正三位の位持ちって聞けば、オレの凄さもわかるだろ? ……ただなあ。世間じゃどうにも、酒の席で羽目外したせいでぶんどられた槍ってことで有名なんだよなあ……

I am one of the world's three great spears, also praised as Japan's best, Nihongou. If I tell you that despite being a spear, I hold the senior position of the third court rank, you'll understand my greatness, right? ... It's just... I'm known in society as the spear which was taken away from its owner because he got carried away and drank past his limit.
Note:
Nihongou came into Kuroda Clan's possession because of a drinking bet.
Obtained

日の本一の槍こと、日本号。只今推参。あんた、俺が来るまで何杯飲んだんだ?

I'm the best spear in Japan, Nihongou. I'm barging in. So, how many cups did you drink before I arrived?
Opening
Login (Loading)

酒は飲め飲め飲むならばぁっとぉ

Drink, drink this sake, if you drink... Ugh...
Note:
Nihongou is singing the first verse of the folk song Kurodabushi (黒田節), which mentions how the Kuroda clan obtained Nihongou by drinking.
Login (Complete)

刀剣乱舞、開始だぜ

Touken Ranbu, starting!
Game Start

おっと、飲んでる場合じゃないかな?

Whoops, maybe this isn't the best time to drink?
Citadel
Citadel

おお、あんたも飲みに来たのか?

Ohh, have you also come to drink?

酒は好きに飲めばいいんだよ。他人に言われて飲むもんじゃねぇ

You should drink because you want to, not because others tell you to.

うわばみと一緒に飲む時は、相手の空気に飲まれないようにしな。つられたら潰れるだけだ

If you are hitting the bottle with a heavy drinker, make sure you don't get carried away by the mood. If you take it too far, you'll only get crushed.
Note:
See book description.
Citadel (Idle)

暇だなぁ……飲むか

Nothing to do... I guess I'll drink.
Citadel (Injured)

ああ…消毒だよ消毒。飲むことで傷を癒してるんだよ…なんてな

Ah... It's disinfectant! Just disinfectant. I'm drinking to cure what ails me... Just kiddin'.
Citadel (Kiwame Sendoff)

あいつが帰ってきたら美味い酒でも呑ませてやるか

When he comes back perhaps I should give him some tasty sake.
Citadel (Kiwame Prompt)

さて、主よ。話があるんだけどな?

Alright, Master. There's something I'd like to talk about.
Formation (Member)

どーれ、三名槍のいいところ、見せるとするかねぇ

Well now, I'll show you the strength of being one of the Three Great Spears.
Formation (Captain)

ま、位持ちだしな…俺が指揮するのが妥当か

Well, I am someone with a high position... It's only right for me to be in command, huh?
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

おぉ、団子か。貰っておこう

Ooh, you've got dango? I'll have some.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

せっかくだ、弁当に酒もつけてくれよ

Might as well pair this lunch box with sake, y'know?
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

この量だと、酒呑みながらちびちび食うのがちょうどいいなぁ

This amount is perfect to snack on while drinking sake.
Troop Equipped

ははっ、いいんじゃねえか?

Haha, it's good isn't it?

これさえあれば、虎に会っても怖くねえな?

As long as I've got this, I shouldn't get scared even if I meet a tiger, right?

どれどれ…合わせてみるか

Well now... Let's see how this works together.
Expedition

あいよ、行ってくるぜ

Alright, I'm off!
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

はっはっは、これでどうだい

Hahaha, how's this!
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

遠征の連中にも酒を振舞ってやろうか

Should we prepare alcohol for the expedition team?
Smithing

新入りだな。一緒に飲める奴だといいな

A newbie? It'd be good if it's someone I can drink with!
Troops Create

さて、こんなもんかねぇ

Well, it's something like this, right?
Repairs (Minor Injury)

ちょっと酔いが回っちまったかな…

I'm only a little bit dizzy from drinking.
Repairs (Medium/Severe Injury)

一休み一休み、っと…

A break, a break huh...
Refinery

いいねぇ、力が漲るぜ

Not bad, my strength's rising.
Mission (Complete)

お、飲んでる間に任務が終わったのか

Oh, while I was drinking the mission finished, huh?
Battle Record

そら、あんたの戦績だぜ

Look, your battle records.
Merchant

酒屋に行くのか?……なんだ、違うのか

Are you going to the liquor store? ...What, you're not?
Front Lines & Battles
Front Lines

よっし、そろそろ出陣するか!

Alright, time to head out!
Resource Discovery

はっはっはっは、幸先いいな

Hahahaha, a good omen.
Scouting

状況を報告しな。突破口を探る

Give me a report on the situation. I'll search for an opening.
Sortie Kick-off

天下三槍を恐れない奴だけ、かかってきな

The ones who aren't afraid of one of the three great spears, come forth.
PvP

おお、俺に挑戦したいのか?いいぜ、付き合ってやるよ

Oh, you want to challenge me? Fine, let's do this!
Attacking

足元がお留守だぜ!

Your footwork is wide open!

はっはっはっはっはっはぁ!

Hahahahahahaa!
Critical Hit

飲めば飲むほど強くなるってな!

The more you drink, the stronger you get, that's what I'm sayin'!
Minor Injury

余裕余裕

Barely there, barely there.

やるねぇ

Not bad.
Medium/Severe Injury

おっと…肝心なところで足が縺れちまった

Ack... At the crucial time, my legs got tangled.
Awakening

狼藉の代償、後悔しな!

This is the reward for violence, don't regret it!
Duel

ははぁっ!盛り上がってきたなぁ!

Haha! This is getting exciting!
Boss Node

この先が本陣か。お前ら、準備はいいか

Beyond here is the enemy's stronghold, huh? You guys prepared?
Victory (MVP)

ははっ、祝杯挙げようぜ!

Haha, let's raise a toast!
Rank-Up Toku

これで酒の強さが一段と……おや。それは聞いてないって?

With this, I can get even stronger sake... Oh, you didn't hear about that?
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

待て、そいつは見逃せないな

Wait, we can't have that guy slip out of sight.
Destroyed

うぅ……飲みすぎたせいで負けたんじゃ前の主を悪く言えねぇよなぁ

Ugh ... I lost because I drank too much, don't blame it on my previous master.
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions.
Horsekeeping

おいおい、正三位に馬当番させようってか?

Oi oi, are you really making someone with a senior court ranking do horse duty?
Note:
Nihongou is sometimes referred to as "the spear with a senior court ranking" because he was once an Imperial Treasure.
Horsekeeping (Complete)

やれやれ、酒でも飲まねえとやってられないな

Sigh... I don't think I can keep doing this without drinking.
Fieldwork

歴史上、正三位に畑仕事させたのはこれが初めてじゃねえか?

Isn't it the first time in history that a senior court ranking is made to do the fieldwork duty?
Fieldwork (Complete)

いくさと違うから、変な凝り方しそうだなあ

Because it's so different from battle, I feel like I'm gonna get some weird muscle stiffness.
Sparring

よし。どーんとかかってこいや

Alright. Hup, come at me.
Sparring (Complete)

いいねえ。飲みながら反省会でもするか?

Not bad. Want to review some more over a couple of drinks?
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

なんだぁ? 酒を分けてほしいのか?

What is it? Do you want me to share my alcohol?
Citadel (Injured - Poke multiple times)

慌てるなよ……飲んでりゃぁ、治る……

Don't you panic... As long as I drink I'll recover...
Smithing (Complete)

おっ、飲んでる間に鍛刀が終わってるな

Oh, smithing finished while I was drinking.
Repair (Complete)

おぉ、飲んでる間に手入が終わってるなぁ

Oh, repair finished while I was drinking.
Specific event banner introduction

知らせか。どんな中身だ?

News? What's it about?
Treasures Create

いいねぇ

Nice.
Treasure Equipped

おう、悪ぃな

Sure, sorry for the trouble.
Automatic Battle Request

あいよ

Sure thing.
Background Change

へぇ? 模様替えかい? …ま、好きにすればいい

Oh? Remodeling? ...Well, do what you want...
Troops Create (Failed)

おっと! 手が滑った

Oops! My hand slipped.

案外難しいなぁ……

This is surprisingly hard...

わりぃな

My bad.

ふーむ……

Hmm...
Horse Equipped

さぁて、俺と共に戦働きと行こうぜぇ?

Now then, go to the battlefields with me, alright?
Omamori Equipped

っはっはっはっは、正三位を大事にしたいってのは当然だなぁ

Hahahaha! It's only natural that you want to take good care of the Senior Third Rank.
Front Lines Sortie

いざ出陣

Time for a sortie.
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

ん? 飲み過ぎて見た幻……ってわけじゃないな?

Hm? I'm not just seeing things 'cause I drank too much... right?
New Year's Greeting

じゃあ、飲むかあ……

Alright, time to drink...
Omikuji

年の初めの運だめしか?

Testing your luck at the beginning of the year?

小吉だなあ。まあ、呑んどくか

Small luck, huh. Anyway, let's have a drink.

中吉。まずまずだな

Medium luck. So-so.

大吉。幸先いいんじゃねえか?

Great luck. Aren't ya off to a good start?
Spring Garden Flower Viewing

花より団子…より酒だねえ。

Flowers after dango... after sake, yeah?
Note:
The saying 'hana yori dango' means substance over style, and in the case of hanami, values the good food of the occasion over the flowers. It's usually translated as 'dango over flowers'/'dumplings over flowers', but some changes were made to preserve the original sentence order here.
Fireworks Viewing

さぁて

Now, then.

っはは!

Haha!

おっと、終わっちまったか。酒の肴には良かったぜ

Whoops, so it ended. It was a great side to my sake.
Fireworks Viewing (Wish)

松風水月、っと

As refreshing as the wind through pines, as clear as the moon on water.

いいねぇ~

This is nice~.

あぁ、あんたはそうしていろ

Ahh, stay like that.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征の連中が帰ってきたな

The guys on expedition came back.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀が終わってるな

Smithing's finished.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わってるな

Repairs are finished.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったんじゃねえか?

Don't you think internal affairs are done by now?
No audio included. Normal and Kiwame swords both have the same quotes.
Walk Feature Report Progress

土産の酒は……っと

The souvenir sake...
Walk Feature Pin

どれどれ

Let's see.

よっと

Hup.
Events
Setsubun (Entering Map)

いざ、鬼退治

Now then, let's exterminate demons.
Setsubun (Boss Node)

鬼殺し……響きは悪くねえな

Demon killer... That doesn't sound so bad.
Setsubun (Cast Beans)

鬼はー外、福はー内、っとぉ。

Out with the Oni, in with the fortune.

福はー内ぃー、福はー内ぃー。

In with the fortune, in with the fortune.
Setsubun (After Casting Beans)

ひい、ふう、み、っとぉ。この豆をつまみに、飲むかねぇ

One, two, three. Why don't I have these beans with a drink?
Regiment Battle Team Change

さーて、突撃するかぁ。いいよなぁ?

Alright, let's attack. That's fine, right?
Great Invasion Group Attack

一気に方を付けてしまうか

Let's mop 'em up in one fell sweep.
Anniversaries
Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

ここも一周年か。やはり宴の席は酒の味がいつもとちがうよなぁ

It's the First Year Anniversary here too huh. As expected, the liquor tastes different from usual when it's taken from a feast.
Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

二周年に乾杯 、ってな 。まあ 、宴だからって特段呑む量は増えねえよ。潰れない程度に楽しむのがコツだ

Cheers to the second anniversary, is it. Well, it's a party so I'm not upping my drinking. To have fun without getting wasted is a skill.
Touken Ranbu's Third Year Anniversary (2018)

三周年を祝して正三位が御挨拶……ってわけじゃあねえが、これからも頼むぜ?

In celebration of our third anniversary, the Senior Third Rank will say a few words... Well, not exactly, but I'll be counting on you again, alright?
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

四年も戦ってるんだよなぁ……俺たちも。まぁ、俺はここにいれば酒が呑めるから構わんがな

So we've been fighting for four years now, huh... Well, I can drink sake as long as I'm here so I don't mind.
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

五周年。五周年かぁ~……いや、ここまで続くとはな。正直俺は正直舐めてたよ。今日は旨い酒が呑めそうだ

Fifth anniversary. Fifth anniversary, eh? Who would have guessed we'd last this long. To be honest, I underestimated us. I think I can drink tasty sake today.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

さて、六周年ねぇ……五周年のときは何かしらかこつけて酒が呑めたが、今年はどうかねぇ?

So it's our sixth anniversary... I got to drink by using our fifth anniversary as an excuse, but I wonder how it's gonna be this year.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

まぁ、七周年だよな。それだけ俺たちを必要とする声があるってことか

Well, it's our seventh anniversary, huh. That just means there's that many voices who need us.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

ふむ、八周年か。まあ、頼りにされて悪い気はしねえな

I see, it's our eighth anniversary, huh. Well, I don't feel bad about being relied on.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

祝、九周年と。戦いは続く……が、まあ、悪いことばかりじゃねえさ。ああ、ここには美味い酒がある

Congratulations, it's our ninth anniversary. The battle still continues... yet, well, it's not all a bad thing. Ahh, this place really has delicious sake.
Saniwa First Year Anniversary

へえ、就任一周年か。まあ、そうでもないと天下三名槍の持ち主としてはな

Heh, it's the first anniversary of your inauguration. Well, as is expected of the owner of the world's three great spears.
Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年か。よし、あんたも呑むかい?無理にとはいわんが

It's the second anniversary of your inauguration? Are you having a drink too? I'm not forcing you though.
Saniwa Third Year Anniversary

ほう。就任三周年ね。わかったわかった。よくやったな

Hou. Third anniversary of your inauguration, eh? Got it, got it. You've done a great job.
Saniwa Fourth Year Anniversary

おっと、就任四周年だったな。お疲れさん

Oh, it's the fourth anniversary of your inauguration, right? Good job.
Saniwa Fifth Year Anniversary

もう就任五周年か。こうなると流石に侮れんなあ

It's already your fifth inauguration anniversary. I can't make light of you at this point.
Saniwa Sixth Year Anniversary

よう。今日で就任六周年だったよな。よくやってるよ本当に

Hey. Today's your sixth inauguration anniversary, right? You're doing great, really.
Saniwa Seventh Year Anniversary

ああ、就任七周年だったよな。祝い酒でも呑みに来たのかい?

Ahh, it was your seventh inauguration anniversary, wasn't it. Did you come to have some celebratory sake?
Saniwa Eighth Year Anniversary

おっと、就任八周年を迎えたんだったな。これからも頑張れよ?

Whoops, you've reached your eighth inauguration anniversary, huh. Do your best from now on too, alright?
Saniwa Ninth Year Anniversary

おう、これで就任九周年だったろ。でっかい節目の前だが、浮かれて油断すんなよ?

Yeah, this makes it your ninth inauguration anniversary, didn't it? We're right in front of a huge milestone, but don't you carelessly drop your guard, alright?

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

天下三名槍が一本にして日の本一の呼び声も高い、日本号だ! 呑み取られただけの美術品とか今代の主に思われんよう、評判に負けない活躍をこれからするとしようか

I am one of the Three Great Spears and acclaimed as the best in Japan, Nihongou! I will live up to my reputation so that my current master will not think of me as nothing but a piece of art lost in a drinking bet.
Obtained

さあて、いつまでも酒飲み名槍やってるわけにも行かねえしな。日の本一の本領発揮だ!

I can’t be the drunk Great Spear forever. Time for the best spear in Japan to show what he’s made of!
Citadel
Citadel

飲むのはいいが、賭け事はやめとけよ。何取られても文句は言えないからな

Drinking is fine, but stay away from bets. You can't complain no matter what is taken from you.

酒の強さに自信があっても、無理強いしちゃあいけねえよ

Even if you're confident in your alcohol tolerance, you shouldn't push yourself.

次郎太刀と飲むと格の違いを思い知らされるな。流石神域に片足引っ掛けてるだけはある

Drinking with Jiroutachi reminds me of the stark difference between us. It’s just what you’d expect from someone who has one foot stepped in the sacred realm.
Citadel (Idle)

おいおい戻ってくるまで俺は何杯飲めばいいんだ

Hey now. How many cups do I have to drink before you come back?
Citadel (Injured)

いくさの怪我はいつでも休めるわけじゃねぇしな。酒で誤魔化すこともあらぁな

Resting doesn’t always help to heal your battle injuries. Sometimes you drink to numb the pain.
Citadel (Kiwame Sendoff)

あいつが帰ってきたら美味い酒でも飲ませてやるか

When he gets back, I’ll offer him nice sake to drink.
Formation (Member)

働かないとただの酒飲み槍扱いされちまうからな、はっはっはぁ!

If I don’t work, I’ll be treated as nothing but a drunk spear. Hahaha!
Formation (Captain)

日の本一の槍だからなあ、隊長をやるのも当然か

I’m the best spear in Japan after all. Nothing surprising with me being the captain.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

おう団子かぁ、貰っておこう

Oh, you’ve got dango? I’ll have some.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

せっかくだ、弁当に酒もつけてくれよ

Might as well pair this lunch box with sake, y'know?
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

この量だと酒飲みながらちびちび食うのがちょうどいいなぁ

This amount is perfect to snack on while drinking sake.
Troop Equipped

どれどれ、合わせてみるか

Show me. I’ll make it fit.

ははっ、いいんじゃねえか?

Haha. It’s good, isn’t it?

こうなると虎より大虎が怖い、なんてな

A big tiger's more scary than a tiger now. Kidding.
Note:
“Big tiger” is a term used to refer to a staggering drunkard.
Expedition

任せろ朗報を期待してな

Leave it to me. Expect some good news.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

はっはっは、これでどうだい

Hahaha! How’s this!
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

遠征の連中にも酒をふるまってやろうか?

Should we prepare sake for the expedition team?
Smithing

新入りが来たな。はたして一緒に飲める口かな

We’ve got a newbie. Let’s see if he makes a good drinking companion.
Troops Create

飲んでる間の手慰みで作ったもんだが、どうかな

I created this for fun in between drinks. What do you think?
Repairs (Minor Injury)

ちょっと席外すぜ、ついでに酒取ってこようか?

I’ll step out for a bit. Do you want me to grab you a drink on my way?
Repairs (Medium/Severe Injury)

ちょっと飲みすぎちまったんでな、風にあたってくるぜ

I drank a little too much. I’ll go get some fresh air.
Refinery

いいねぇ、力が漲るぜ

Nice. I feel a boost of power.
Mission (Complete)

お、飲んでる間に任務が終わったのか?

Oh. Did you finish a mission while I was drinking?
Battle Record

どれどれ、あんたの戦績を肴に飲むかねえ

Let me see. Let’s have a toast to your battle records, shall we?
Merchant

つまみ買ってかねえか?あんたは何食いたい?

Can we go buy some snacks? What do you wanna eat?
Front Lines & Battles
Front Lines

そろそろ酒もなくなったしなあ。出陣するか!

It’s about time I ran out of sake anyway. Let’s head to battle!
Resource Discovery

はっはっは、幸先いいな

Hahaha! What a good start.
Scouting

状況を報告しな。攻め口には心当たりがある

Give me the status report. I’ve got a plan on how we should attack.
Sortie Kick-off

日の本一を恐れない奴だけ、かかってきな

Come at me if you’re not afraid of the best spear in Japan.
PvP

いいぜ日の本一に挑みたいって気持ちはよくわかる

Alright. I get why you'd wanna challenge the best spear in Japan.
Attacking

喉元ががら空きだぜ

Your throat is completely defenseless.

はっはっはっはっはぁ!

Hahahahaha!
Critical Hit

俺はうわばみっていうよりゃあ、龍なんでなあ!

I’m more of a dragon than a large snake!
Note:
“Large snake” is another term used to refer to a heavy drinker.
Minor Injury

見え見えだ

You’re an open book.

狙いが甘いぜ

Your aim is lousy.
Medium/Severe Injury

おおっと、余裕ぶちかましすぎたか

Oops. I might have taken this too lightly.
Awakening

正三位に狼藉働いたんだ、文句は言えないよなぁ!

You committed an act of violence towards a senior member of the third court rank! You don’t get to complain!
Duel

ここで勝ってこそ日の本一だよなぁ!

I’m not the best spear in Japan if I can't win this duel!
Boss Node

この先が本陣か。腕が鳴るねえ

The enemy base is ahead of us. I’m itching for a fight.
Victory (MVP)

帰ったら祝杯だな。勿論付き合ってもらうぜ?

We’re celebrating when we get home. You’re gonna drink with me, of course.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

待て、本当にそうする気か?

Wait, are you seriously planning to do that?
Destroyed

悪いな、主……まぁ、突然失われちまうのもある種俺らしいだろ……あんたはきっと、怒るだろうけどさあ……

I’m sorry… Suddenly disappearing on my master is typical of me, huh… But I’m sure… you’d be mad about this…
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions
Horsekeeping

俺の主になる奴は、どいつもこいつもどこかぶっ飛んでるよなあ

Those who become my master are all nuts in some way.
Horsekeeping (Complete)

終わった終わった。じゃあ、飲むかあ……

I’m done with this. Time for a drink...
Fieldwork

へいへい、ここにいる限りは位階に意味はねえか

Alright, alright. Court ranks don't matter as long as we're here, huh?
Fieldwork (Complete)

あー疲れた。飲んで一休みだな

I'm beat. I'll drink then get some rest.
Sparring

あんたの動き、見てやるよ

I'll assess your moves for you.
Sparring (Complete)

悪くねえ、伸びしろはまだまだある。話は飲みながらしようか

Not bad. You still show promise. Let's talk over drinks, shall we?
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

人がうまそうに飲んでる酒が欲しくなるってのは分かるがな?

I know how it feels to want the drink that someone is savoring.
Citadel (Injured - Poke multiple times)

わりぃな、直るまでは酒飲んで過ごさせてもらうぜ

Sorry. Let me spend my time drinking until I recover.
Smithing (Complete)

おっ呑んでる間に鍛刀が終わってるなぁ

Oh, the smithing finished while I was drinking.
Repair (Complete)

おっ呑んでる間に手入れが終わってるなぁ

Oh, the repairs finished while I was drinking.
Specific event banner introduction

催し物か。どうする?

An event, eh? What’s the plan?
Treasures Create

いいねぇ

Nice.
Treasure Equipped

いいねぇ、助かるぜ

Nice, that's a great help.
Automatic Battle Request

おう、わかった

Sure, got it.
Background Change

模様替えかい?あんたの趣味が如実に出るな

Remodelling? Your taste really shows.
Troops Create (Failed)

おっと手が滑った

Oops, my hand slipped.

案外難しいな

This is surprisingly hard.

悪りぃな

Sorry about that.

ふぅーん

Hmm.
Horse Equipped

さぁて俺とともに戦働きと行こうぜ

Alright, fight together with me.
Omamori Equipped

へへへっ俺を大事にしたいってのは当然だな

Hehehe. It's natural that you'd want to treasure me.
Front Lines Sortie

いざ、参る!

To battle!
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

帰ってきたのか。酒臭いかもしれんが勘弁してくれ。あんたがいないんじゃ、飲むしかないじゃねえか

You're back. I probably reek of alcohol but do forgive that. With you gone, drinking is the only thing left for me to do.
New Year's Greeting

謹賀新年。くれぐれも、正月気分で飲み過ぎたりするんじゃないぞ? 二日酔いは辛いからな

Happy New Year. Don’t let the New Year mood get into you and drink too much, alright? Hangovers are a pain to deal with.
Omikuji

年の初めの運だめしか?

Trying out your luck at the beginning of the year, eh?

小吉だなあ。まあ、呑んどくか

Small luck. Anyway, let’s have a drink.

中吉。まずまずだな

Medium luck. So-so.

大吉。幸先いいんじゃねえか?

Great luck. Aren’t ya off to a good start?
Spring Garden Flower Viewing

花見に……一杯

A toast... to flower-viewing.
Fireworks Viewing

さて!

Now, then!

っはは!

Haha!

 この余韻を肴に飲むのも悪くない

It's not bad either to drink with the reverberations of this sound as side.
Fireworks Viewing (Wish)

琴心槍胆、と

 The heart to play the koto, the strength to wield a sword.

いいねえ

Nice.

ああ、あんたはそれでいい

Yeah, you should be like you are.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征の連中が帰ってきたな

The guys on expedition came back.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀が終わってるな

Smithing's finished.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わってるな

Repairs are finished.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったんじゃねえか?

Don't you think internal affairs are done by now?
Events
Setsubun (Entering Map)

いざ、鬼退治

Time to exterminate the Oni!
Setsubun (Boss Node)

さぁて、鬼さんこちらぁと

Oni, I’m right here.
Setsubun (Cast Beans)

鬼はー外、福はー内ーっと。

Out with the Oni, in with the fortune.

福はー内ー、福はー内。

In with the fortune, in with the fortune.
Setsubun (After Casting Beans)

さぁて、おーにさんこーちらっと

Oni, I’m right here.
Regiment Battle Team Change

さて、突撃するか。俺に続いてこい!

Alright, let's attack. Follow me!
Great Invasion Group Attack

俺の胸を借りるつもりで、好きに暴れなぁ

I'm gonna lend you my chest, so go wild all you want.
Anniversaries
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

五周年。五周年かぁ~……ここまでやって来られるとは、それだけ応援があったってことだよな。じゃあ、それに今後も応えなきゃな

Fifth anniversary. Fifth anniversary, wow… We’ve made it this far because of all the support we got, right? Well, I’ve got to keep living up to that.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

さて、六周年ねぇ……五周年のときは何かしらかこつけて酒が呑めたが、今年も美味い酒が呑みたいもんだ

So it's our sixth anniversary... I got to drink by using our fifth anniversary as an excuse, but I sure would like a good drink again this year.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

まぁ、七周年だよな。それだけ俺たちを必要とする声があるってことか。そう考えると照れ くさくていけねえ

Well, it's our seventh anniversary, isn't it. That means there's that many voices who need us, huh. When I think about it like that, I feel too flustered to deal.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

ふむ、八周年か。まあ、頼りにされて悪い気はしねえ。その分果たさなきゃならん責任も増えるわけだけどな

I see, so it's our eighth anniversary. Well, I don't feel bad about being relied on. Though that means the missions I have to fulfill increase in equal measure, too.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

祝、九周年と。戦いは続く……が、まあ、悪いことばかりじゃねえさ。例えばそう、ここであんたと美味い酒が飲める

Congratulations, it's our ninth anniversary. The battle still continues... yet, well, it's not all a bad thing. For example, I can drink delicious sake with you.
Saniwa First Year Anniversary

へえ、就任一周年か。確かに、俺を従えるだけの器ではあるな

Oh, your first inauguration anniversary, eh? True, you do have the capability to make me follow you.
Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年か。よし、これはあんたへの祝の盃とするか。いつもと同じとか、細かいことは言いっこ無しだ

Second inauguration anniversary, huh? Alright, this one's a toast for you. No complaining that this is no different from usual.
Saniwa Third Year Anniversary

ほう、就任三周年ね。よくやったな。素直に褒めてやるよ

Oh, it's your third inauguration anniversary. Good job. I'll praise you sincerely.
Saniwa Fourth Year Anniversary

おっと、就任四周年だったな。お疲れさん。まあ座りな、一杯やるかい?

Oh, it's your fourth inauguration anniversary, isn't it? Well done. Sit down. Want a drink?
Saniwa Fifth Year Anniversary

もう就任五周年か。俺を従えてる以上これに満足せず、更に頑張りなよ?

It’s already your fifth inauguration anniversary, huh? With me following you, don’t be satisfied with this and keep working hard, alright?
Saniwa Sixth Year Anniversary

よう。今日で就任六周年だったよな。長い戦いをよくやってきたもんだよ

Hey. Today's your sixth inauguration anniversary, right? You've fought a long battle well.
Saniwa Seventh Year Anniversary

ああ、就任七周年だったよな。祝い酒でも呑もうや。何だったらそっちは酒じゃなくてもいい

Ahh, it was your seventh inauguration anniversary, wasn't it? Let's drink some celebratory sake. Out of the both of us, you don't need to drink sake if you don't want to.
Saniwa Eighth Year Anniversary

おっと、就任八周年を迎えたんだったな。ここまでやってこれたんだ。これからもくじけず頑張れよ?

Whoops. so you've reached your eighth inauguration anniversary, huh. You've come this far. Do your best without faltering from now on too.
Saniwa Ninth Year Anniversary

おう、これで就任九周年だったろ。でっかい節目の前だが、そういうときこそ油断しがちだ。気をつけろよ?

Yo, it was your ninth inauguration anniversary, right? We're right before the big milestone, but that's precisely when you should keep on guard. Take care, alright?

Letters
First Letter

主へ
さてと、ここは筑前か。この頃の町並みは懐かしいねぇ。
しかしまあ、修行の旅に出てみたはいいが、
日の本一とうたわれた俺が今更修行なんかしてどう変わるものとは思えんなあ。
ひとまず、懐かしい風景を肴に酒でも飲んで過ごすか。


Dear Master,

Alright, so this is Chikuzen, huh? The townscape in this era sure brings back memories.
Going on a journey to train is great and all, but I don't think training at this point will change anything when I'm already celebrated as the best spear in Japan.
For now, I'll have a drink as I relish this nostalgic scenery.

Second Letter

主へ
やれやれ。
飲んで過ごそうとしてたら通りすがりのお武家様にさんざん説教されてしまった。
黒田武士ともあろうものが働きもせず昼から酒浸りでどうする、
主君に恥ずべきことだと思わんのか、とか。
俺は武士じゃなくて槍だと言うに。
いや、そんなこと言っても信じてもらえないだろうが。
いやまあ、頑固で人の話を聞かない奴だってのはよく知ってるんだけどな。
そうそう。元の主だったんだよ。母里太兵衛っていう名前の。


Dear Master,

Good grief.
As I was spending my time drinking, a samurai who happened to pass by gave me an earful.
He said, "Why are you, a Kuroda warrior of all people, drinking in broad daylight instead of working? Do you not think that that will disgrace your Master?"
I'm a spear though, not a warrior.
Not that he'd believe me if I said that.
See, I know a stubborn fellow who refused to listen to other people.
That's right. He was my former master. The one who went by the name Mori Tahee.

Third Letter

主へ
よっぽど太兵衛の気に障ったか、
あるいはこれも縁か、あれから事あるごとに説教されている。
だがまあ、あいつが俺に言うことはいちいち確かなんだよなあ。
主君に恥ずかしくない働きをしろ、とかな。
……俺は今まで、どこかあんたに対して斜に構えていた。
日の本一の槍であること、
位階持ちであることを鼻にかけているように思われたかも知れんな。
ま、俺が名槍であることは動かせない事実なわけだが、
それに相応しい活躍をするべきなんだろう。
これ以上太兵衛に怒鳴られんうちに、本丸に帰るとするか。


Dear Master,

Maybe I really rubbed him the wrong way or maybe this is just fate,
but since then Tahee has been giving me an earful at every opportunity.
That said, everything he told me was right.
That my actions must not disgrace my Master.
...All this time, my attitude towards you was defiant in some way.
You must have thought I'm arrogant about my being the best spear in Japan and having a court rank.
Well, it is an established fact that I am a Great Spear, so I probably should show that I am worthy of that title.
Guess I'll return to the citadel before Tahee starts yelling at me again.

Advertisement