Touken Ranbu Wiki
Advertisement

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

僕は歌仙兼定。歴代兼定でも随一と呼ばれる二代目、通称之定の作さ。 名前の由来は三十六歌仙から。風流だろう?
……まあ、元主が手打ちにした人数が36人だったから、と言うと、みんなどういう顔をしていいかわからなくなるようだけれど

I am Kasen Kanesada. I was crafted by the second generation, hailed as the greatest even amongst the successive generations of the Kanesada clan, also known as Nosada. The origin of my name comes from the 36 Immortals of Poetry. Elegant, don’t you agree?
…Though, my former master also happened to kill 36 of his vassals with his bare hands, which is to say, it seems now that everyone is not quite sure how to react around me.
Note:
The 36 Immortals of Poetry (三十六歌仙) refers to a group of 36 Japanese poets from the Heian, Nara, and Asuka period selected by Fujiwara no Kinto as examples of the best of Japanese poets.
Obtained

僕は歌仙兼定。風流を愛する文系名刀さ。どうぞよろしく。

I am Kasen Kanesada. I am a famous sword of the arts who loves elegance. Pleased to meet you.
Opening
Login (Loading)

風流だねえ。

How elegant.
Login (Complete)

刀剣乱舞、はじめようか。

Touken Ranbu, shall we begin?
Game Start

今日は何して過ごすんだい?

How will you spend your day today?
Citadel
Citadel

僕は文系なのさ。見るからにそうだろう。

I am a sword of the arts. You can tell by my appearance, yes?

計算ごとは苦手でね。

I'm not fond of calculations.

和歌も茶道も目利きも得意さ。文系名乗る以上、当然だろう?

My specialty is in Japanese poetry, tea ceremony, and I am also an connoisseur of the arts. Such things come naturally to a sword of the arts, no?
Note:
The type of Japanese poetry Kasen is referring to is "waka" (和歌), of which is a type of classical Japanese literature. Written as a short poem, the waka was used to express and capture the emotions of the writer.
Citadel (Idle)

何気ない、ふとした瞬間に季節を感じるのが風流というものさ。

Experiencing the casual changing of the seasons is an elegant thing.
Citadel (Injured)

…ははっ、主、まさかこのままでいさせるつもりではないだろうね?

...Haha, Master, don't tell me you're leaving things like this?
Line removed as of Feb. 18, 2015

…ああ、すまない。歌を考えるのに夢中で気付いていなかった。

...Ah, pardon me. I was too deep thinking of a poem, I didn't even notice.
Citadel (Kiwame Sendoff)

彼にだって世の風雅を愛でる時間が必要なのだろう

Even he needs time to admire the elegance of the world, isn't that so?
Citadel (Kiwame Prompt)

ねえきみ。僕の話を聞いてくれないか

Hey. Will you listen to what I have to say?
Formation (Member)

雅が分かる者と組ませてくれよ?

Please group me with people who understand grace and elegance, alright?
Formation (Captain)

恐悦至極。

I'm delighted.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

ああ、君はもてなしの心をよくわかっている

Yes, it seems that you understand the importance of hospitality.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

悪くない味だね

This tastes quite good.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

用意が良いね

You're well-prepared.
Equipment

うん、この光沢……

Yes, this luster...

この装備、実用一辺倒で雅に欠けるね

This equipment is practical but lacks elegance.

悪くない武具だ

This armor is not too bad.
Expedition

ああ、旅先の景色を楽しんでくるよ。

Ah, I shall enjoy the scenery of the road.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

はは、楽しい旅だったよ

Haha, it was a fun trip.
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

おやおや、あんなに急いで帰ってこなくていいのに。せわしないなぁ。

My, my. You didn't have to come back so quickly. How restless.
Smithing

さあ…新たな刀を目利きしようか。

Come... Let us appraise the new sword.
Troops Create

武具の拵えは得意でね。

I am quite skilled at crafting armor.
Repairs (Minor Injury)

戦支度を解いてくるよ。

I will decide on battle preparations.
Repairs (Medium/Severe Injury)

困ったね…思ったより深手だったようだ。

How troubling... It seems the wound is more severe than I thought.
Refinery

ああ…心地いいね。

Ahh... That feels good.
Mission (Complete)

任務を通じ、日々の移り変わりをしっかり意識するんだよ?

Throughout the missions, make sure you're aware of how days change, alright?
Battle Record

おやおや、君に文が届いていたよ。

Oh my, a letter arrived for you.
Merchant

目利きなら任せてくれ。刀剣、甲冑、茶器、食材、何でもござれだ。

Allow me to be the judge. Swords, armor, tea utensils, food ingredients, I can decide it all for you.
Front Lines & Battles
Front Lines

そうだねぇ。文系と言えど僕は之定だからね。

You're right. I may say I am of the arts, but I am also of Nosada.
Note:
Nosada was the alias of Kasen Kanesada's smith.
Resource Discovery

おやおや、風流だね。

Oh my, how elegant, yes?
Scouting

細かいことは言わなくていい、攻め口を教えてくれ。

There is no need to go into details, just tell me where the attack is from.
Sortie Kick-off

我こそは之定が一振り、歌仙兼定なり!

I am Kasen Kanesada, a sword of Nosada!
PvP

文系の意地があるんでね、武辺者には負けられないな

I have the pride of the arts. I will not lose to warriors.
Attacking

首を差し出せ。

Present your neck.

せめて雅に散れ!

At least fall in battle with elegance!
Double Attack Callout

二刀,開眼!

Double sword awakening!
Double Attack

散れっ!

Perish!
Critical Hit

雅を解さぬ罰だ!

This is punishment for not understanding elegance!
Minor Injury

仕置きが必要だな

You need to be taught a lesson.

無作法者がッ…!

You insolent...
Medium/Severe Injury

貴様…っ、万死に値する!

You bastard... You deserve to die a thousand times!
Awakening

貴様の罪は重いぞ!

Your sins are heavy!
Duel

戦とあらば、散る最期まで戦い続けるのが刀の本道…

When it comes to war, to fight on until the very last is the true path of a sword...
Boss Node

本陣はここか。雅さの欠片も見当たらないね

So this is the enemy's main camp. There's not a shard of elegance in sight, is there?
Victory (MVP)

おや、僕で良かったのかい?

Oh my, are you glad that it was me?
Rank-Up Toku

力がなければ、文系であることを押し通せぬ世の中さ。世知辛いね。

Without strength, it would be a world where I could not persist as one of the arts. What a hard world that would be.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

おやおや。僕らを試しているのかな

Oh dear. Are you testing us, I wonder?
Destroyed

あぁ…これが彼岸か。詠まねば…筆を…誰か、僕の筆を…

Ahh... So this is the afterlife? I must write a poem... My brush... Someone, bring me my brush...
Note:
In Feudal Japan, it was considered a cultural norm to write poetry near or during times of death. The style of this poem would either be in the form of kanshi or waka.
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions.
Horsekeeping

……僕の主は何を考えているんだ……

…… What is my Master thinking...
Horsekeeping (Complete)

このことは、絶対に忘れないぞ……

I will never forget this...
Fieldwork

僕はね。料理を作るのは得意だが、これは僕の仕事ではないだろう……!

I'm good at cooking, but this is not my job...!
Fieldwork (Complete)

まったく、着物が台無しだ……

Really, my kimono is ruined...
Sparring

僕は文系なんでね。お手柔らかに。

I am of the arts. Please don't be too hard on me.
Sparring (Complete)

すまないね。文系故に、力任せに攻めてしまったよ。

Forgive me. Although I am of the arts, I attacked with brute force.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

さて、そこまでにしておこうか?

Now, let's leave it at that, shall we?
Citadel (Injured - Poke multiple times)

先ずは、話の前にする事があるのでは無いかな?

Shouldn't there be something else before talking?
Smithing (Complete)

おや、鍛刀が終わっているようだ

Oh, it seems that smithing is finished.
Repair (Complete)

手入れが終わったようだねぇ

It seems that repairs are finished.
Specific event banner introduction

催し物だそうだよ。雅を感じられるものかなぁ?

It seems to be an event. Can you feel elegance from it?
Background Change

そうだねぇ、季節感を大事にしたほうがいい

Let's see, I think you should treat the sense of the seasons as important.
Troops Create (Failed)

うーん

Hmm.

なに? こんなはずでは

What? This shouldn't be how it is.

おかしいな……

How strange...

いやいや、成功ばかりでは、面白くないだろう?

No, no. Where's the fun in always succeeding?
Horse Equipped

さぁ、僕に従っておくれよ

Now, I will have you listen to me.
Omamori Equipped

あぁ、大事にするよ

Of course, I'll treasure this.
Front Lines Sortie

行こうか

Let's go, shall we?
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

おや。随分と長旅だったねえ。聞かせておくれよ。旅先であった出来事を

Oh my, that was quite a long trip. Why don't you tell me about the events you encountered during your travels.
New Year's Greeting

ふむ……新年最初の歌はどうしようかな

Hm....What should my first poem of the New Year be?
Omikuji

おや、おみくじかい

Oh. Fortune slips?

小吉。まずまずとしておこう

Small luck. Let's keep things in moderation.

中吉。悪くはないさ

Medium luck. It's not so bad.

大吉。良い兆しかな

Great luck. I suppose it's a good sign.
Spring Garden Flower Viewing

風流だ……しかし、目線を下げればどんちゃん騒ぎ。少しは花を見ろと言いたい

Such elegance... But if I lower my gaze, it's all a ruckus. I want to tell them to look a little at the flowers.
Fireworks Viewing

ああ

Ah.

美しい

Beautiful.

夜空に大輪の花、実に雅だね

Large flowers in the night sky are truly elegant.
Fireworks Viewing (Wish)

無病息災

Sound health.

ああ

Ah.

花火に願いを託す、悪くない

Entrusting the fireworks with your wish... Not bad.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が帰ってきたようだねえ

It looks like the expedition party has returned.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀終わっているようだ

It looks like smithing is finishing up.
Push Notifications Repair Complete

手入終わったようだねえ

It looks like repairs are finishing up.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わっているようだ

It looks like internal affairs are finishing up.
No audio included. Normal and Kiwame swords both have the same quotes.
Walk Feature Report Progress

どんな景色に出会えたかな?

I wonder what kinds of sceneries you met with?
Walk Feature Pin

おや

Oh?

では

Well, then.
Events
Setsubun (Entering Map)

鬼の元へ行こうか

Shall we go to the Oni's base?
Setsubun (Boss Node)

ここが鬼の本陣か

Is this the stronghold of the Oni?
Setsubun (Cast Beans)

鬼は外、福は内

Out with the Oni, in with the good fortune.

鬼は外。

Out with the Oni.
Setsubun (After Casting Beans)

豆まきの「まめ」には、「魔の目」に投げ、魔を滅する、という語呂合わせの意味もあるね

When casting beans, the 'beans' are thrown at the 'eyes of the demons', thus destroying evil. It's a play on words.
Note:
'Bean-casting' is read as 'mamemaki', 'eyes of the Oni' is read as 'ma no me' and 'destroying evil' is read as 'ma wo messuru'.
Regiment Battle Team Change

誅伐を始めよう。ついて来たまえ!

Commencing punitive attack. Follow me!
Great Invasion Group Attack

行こうか、遅れるなよ

Let's go, don't fall behind.
Anniversaries
Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

なるほど。僕らも一周年か。歌の題材にはいいかな

I see, so it's our First Year Anniversary. This would be a good topic for a poem.
Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

僕が詠んできた歌もかなり溜まってきたな。。そろそろ歌集にするべきかな

The poems I've been writing have accumulated considerably... Should I make an anthology out of them soon?
Touken Ranbu's Third Year Anniversary (2018)

僕らも三周年を迎えた。今や、活躍の場は戦いに限ったことではないようだね。これからも、応援よろしく頼むよ

We've reached our third year. Nowadays, the battlefield is not the only place where one can participate actively. I expect your continuous support.
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

さて、四周年か。今年の歌の題材はどうしようかな……

Well, it's our fourth year anniversary. What shall I pick for the theme of this year's poem……
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

刀である僕らが、戦い以外を嗜むことができるようになってはや五周年。これからも、この日々が続くといいね

It has been five whole years since we swords became capable of enjoying interests other than battles. I hope these days continue from now on.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

六周年か……。時の流れとは、実に早いものだね

It's our sixth anniversary... Time truly flows fast.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

七周年。僕らがこの身を得てからの月日は、それだけ経ったということだね。実に感慨深い

Our seventh anniversary. That means that so long has passed since we first obtained these bodies. It really is a deeply emotional thing.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

八周年を。こうやって引き続き、戦い以外を嗜むことができるのはありがたいな。これからも色々な景色に出会えることを願うよ

Our eighth anniversary. I'm grateful that I've been able to continue on doing things other than fighting like this. I'll pray that we may meet many more sceneries from now on.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

さて、九周年を迎えたわけだ。今年も歌の題材に数多く出会うことができれば嬉しいな

Saniwa First Year Anniversary

やあ。君が歩んできた道のりもこれで一年だ。どうだい?見えるものも違ってきたのではないかな?

Aah. You have walked this path for a year. How is it? Do you see things differently now?
Saniwa Second Year Anniversary

二周年ともなれば、きみも歌お読めるようになったんじゃないかい?

Reaching your second anniversary, haven't you become able to read poetry too by now?
Saniwa Third Year Anniversary

就任三周年ともなれば、戦い以外のことにも手を出していく余裕ができたかな?

When you reach your third anniversary, I presume you now have the time to be involved in matters other than battle?
Saniwa Fourth Year Anniversary

何事も最初はあるものさ。就任四周年を迎えた今、次の目標はあるかい?

Everything starts at the beginning. Now that you've reached your fourth inauguration anniversary, have you thought of any new goals?
Saniwa Fifth Year Anniversary

就任五周年おめでとう。この記念すべき日を迎えられたことを、嬉しく思うよ

Happy fifth inauguration anniversary. I'm happy to be able to celebrate this anniversary.
Saniwa Sixth Year Anniversary

さて、就任六周年ともなれば、そろそろ戦い以外にも目を配っていくべきだと思わないかい?

Now that you've reached your sixth inauguration anniversary, don't you think it's time you pay attention to matters other than battle?
Saniwa Seventh Year Anniversary

おめでとう、就任七周年だね。本丸での過ごし方も充実しているといった面持ちだね

Congratulations, it's your seventh inauguration anniversary, isn't it? Your face shows that the way you spend time in this Citadel is quite fulfilling.
Saniwa Eighth Year Anniversary

やあ、これで就任八周年だね。今年はどう過ごそうとか、ぼんやりとでも考えているかい?

Hello, this makes it your eighth inauguration anniversary, no? Are you idling in thought on how to spend this year?
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年おめでとう。一年一年、あるいは一日一日を大事にしてきた結果が今さ

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

肥後で雅と風流を学んできた歌仙兼定さ。文系刀剣として、文化の守り人になろうじゃないか

I am Kasen Kanesada, the one who studied elegance and grace at Higo. As a sword of the arts, shouldn't I be the one protecting culture?
Obtained

どうだい、風流を意識したこの新衣装。雅を感じるだろう?

Well? These new clothes have an air of refinement. You can feel the elegance, right?
Citadel
Citadel

他の刀に目移りしてもいいけれどね、最後は僕のところに戻ってくるんだろう?

I don't mind if other swords catch your attention, but you'll always come back to me in the end, right?

計算するくらいなら、力押しで何とかするさ

I would rather solve something with brute force than do calculations.

僕の言う文系は文系じゃないって? 誰が言ってるんだい、お仕置きが必要だね

The things that I say are arts are not actually the arts? Who's saying that? A punishment is in order.
Citadel (Idle)

さて……きみが帰ってくるまで、きみに贈る歌でも詠もうか

Well then... Until you return, I suppose I'll compose a poem for you.
Citadel (Injured)

僕をこのままでいさせるというのにも、深遠な目的があるのだろう?……ねえ?

Is there some kind of profound reasoning for leaving me like this? ... Well?!
Citadel (Kiwame Sendoff)

彼がどのような姿になろうと、雅さでは僕が負ける気がしないねえ

However his appearance changes, I'm sure I won't lose to him in elegance.
Formation (Member)

わかった。僕が皆に雅を広めるとしよう

Understood. I'll be sure to spread elegance to everyone.
Formation (Captain)

ああ。他の者には悪いが、当然かな

Of course. No hard feelings to everyone else, but I suppose this is how it should be.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

すばらしい。これこそがもてなしの心だよ

Wonderful. This is what you call hospitality.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

有り難く頂こう

I gratefully accept.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

さすが、僕の主。用意周到だね

As expected of my Master. You're thoroughly prepared.
Equipment

悪くない武具だ

This armor isn't too bad.

きみの見立てだからね。文系の名にかけて、着こなしてみせよう

I trust your judgement. I'll dress myself elegantly, as a sword of the arts.

うん、この光沢……

Of course, this luster...
Expedition

旅先から、歌を贈ろうか

Would you like a poem from my destination?
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

はは、旅先の土産話は聞きたくないかい?

Haha, won't you listen to some tales of my travels?
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

おやおや、あんなに急いで帰ってこなくてもいいのに。せわしないなぁ

My, oh my. You don't have to come back so hurriedly. How restless.
Smithing

さあ……新たな刀を目利きしようか

Well then... Why don't we judge the new sword?
Troops Create

文系の嗜みさ。きみの服も作ってあげようか?

I have an interest in the arts. Shall I make you some clothes, too?
Repairs (Minor Injury)

返り血を流してくるよ

I'll be washing off the blood of my victims.
Repairs (Medium/Severe Injury)

おとなしく、傷を癒すとしよう……

I'll try to heal these wounds quietly...
Refinery

ああ……心地いいね

Ah... This feels nice.
Mission (Complete)

任務を通じ、日々の移り変わりをしっかり意識するんだよ?

After understanding your duties, you're fully aware of the change of days, yes?
Battle Record

まさかきみ、それは恋文じゃないだろうね……?

Hey, you, there's no way... that's not a love letter, is it?
Merchant

ははは、今日はきみが選んでみるべきだね。失敗を経験しなくては、審美眼は磨かれないよ

Hahaha. You should choose something today. Experiencing failure is essential to refining your aesthetic sense.
Front Lines & Battles
Front Lines

きみに歯向かう不埒者を、手打ちにすればよいのだな

I may deal with any insolent person who opposes you with my own hands, yes?
Resource Discovery

おやおや、風流だね

My, oh my. How elegant.
Scouting

作戦は簡単だ。攻め口より押し入り誅伐する。文句はなかろう?

The strategy is simple. We'll push through from the area of attack and slay them. I assume there are no complaints?
Sortie Kick-off

我こそは之定のさだが一振り、歌仙兼定なり!

I am Kasen Kanesada, a sword of Nosada!
PvP

軍師とかいう理系には絶対に負けられないな、文系として

As a sword of the arts, I absolutely will not lose to a tactician who prattles on about science.
Attacking

その首、刎ねて差し上げよう!

I'll decapitate you and offer up your head!

血を華と咲かせよ!

Your blood shall blossom brilliantly among the flowers!
Double Attack Callout

二刀,開眼!

Double sword awakening!
Double Attack

散れっ!

Perish!
Critical Hit

我が主に歯向かった罰だ!

This is punishment for going against my master!
Minor Injury

雑魚のくせに……!

You're nothing...!

仕置きが必要だな

A punishment is in order!
Medium/Severe Injury

ああ……貴様が生きていていい理由は、微塵もなくなったぞ……!

Ah... There's not even the slightest reason for scum like you to keep living...!
Awakening

貴様……僕を何だと心得るか!

You bastard... Who the hell do you take me for...?!
Duel

最期の瞬間まで戦う忠義なくして、主の寵愛は得られんよ

If I have no devotion to fight up until my last breath, then I won't earn Master's affection!
Boss Node

ああ……ここか。不埒者の本陣は

Ah...here, yes? This is the stronghold of those insolent people...
Victory (MVP)

はは、僕で良かったに決まっているだろう?

Haha, of course you're glad that it was me.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

僕は文系だけれどね。この判断は計算違いなのではないかい?

Though I'm of the arts... Don't you think this judgment may be a miscalculation?
Destroyed

文系を名乗りながら、いざとなると、きみへの言葉をまとめられない……僕は、歌人失格だな……

Though I call myself a sword of the arts, I cannot find words to impart to you in the end... I've failed as a poet...
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions
Horsekeeping

慣れてしまえば、これもまた、 風流か……

When you get used to it, I suppose this too is a form of elegance...
Horsekeeping (Complete)

今までにない着想を得られそうだ。良い経験を得たな

I've hit upon some ideas I would never have thought of before. It was quite a valuable experience.
Fieldwork

ああ……そうか。四季の移ろいを感じ取るには、これが最良であったか……

Ah, I see...! This is the ideal way to take in the passage of the seasons, hm...?
Fieldwork (Complete)

戻ったらまた一首、歌を詠まねば

I must compose a poem when I get back.
Sparring

文系の剣術で良ければ、お相手するよ

If the swordplay of the arts is acceptable to you, I shall gladly be your opponent.
Sparring (Complete)

計算が苦手でね。とにかく攻め立てる剣術になってしまうんだ

I'm not good at calculations, you see. Somehow I ended up just attacking over and over.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

ねー君、そこまでして僕に話したい事は何かな

Hey, what is that you want to talk to me about that you'd go that far?
Citadel (Injured - Poke multiple times)

分かったよ... 僕が怪我をしてまでっ 聞くべき話が、あるのだろう。聞かせておくれよ

Alright... Even when I'm injured, you have something to tell me, don't you? Let's hear it out.
Smithing (Complete)

おや、鍛刀が終わっているようだ

Oh, smithing seems to be finished.
Repair (Complete)

手入れが終わったようだね

Repairs seem to be finished.
Specific event banner introduction

催し物だそうだよ。雅を感じられるものかなぁ?

It seems to be an event. Can you feel elegance from that?
Background Change

どんな本丸になるか、きみの研鑽を楽しみにしようじゃないか

How will this citadel turn out? I look forward to your improvement.
Troops Create (Failed)

うーん

Hmm.

素材が悪い

It's the materials that are terrible.

今日は日が悪いようだ

It seems to be a bad day today.

失敗作にも、趣を見出すべきだよ

Even among failures, you must look out for refinement.
Horse Equipped

さぁ、僕に従っておくれよ

Now, I will have you listen to me.
Omamori Equipped

きみの想いを感じるよ

I can feel your affection.
Front Lines Sortie

行くぞ

Let us be on our way.
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

ふふふ。きみを待つ間に詠んだ歌がこんなに溜まってしまっていたよ

Hehehe. I've gathered up all of the poems I've written while waiting for you.
New Year's Greeting

文系として、年始めの歌の出来にはこだわリたいじゃないか。悩みどころだね……

As a sword of the arts, I would want to be meticulous about my first poem of the year, wouldn't I? This is a predicament.
Omikuji

おや、おみくじかい

Oh. Fortune slips?

小吉。まずまずとしておこう

Small luck. Let's keep things in moderation.

中吉。悪くはないさ

Medium luck. It's not so bad.

大吉。良い兆しかな

Great luck. I suppose it's a good sign.
Spring Garden Flower Viewing

一首詠みたいが、このまま花に現を抜かすのも悪くはない

I'd like to recite a poem, but letting myself be captivated by the blossoms doesn't sound so bad.
Fireworks Viewing

ああっ

Ah.

美しい

Beautiful.

一首詠みたいところだが 君と余韻を楽しむのもまた風流

I'd like to recite a poem, but enjoying the afterglow with you is yet another form of elegance.
Fireworks Viewing (Wish)

無病息災

Sound health.

ああ

Ah.

花火に願いを託す 悪くない

Entrusting the fireworks with your wish... Not bad.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が帰ってきたようだねえ

It looks like the expedition party has returned.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀終わっているようだ

It looks like smithing is finishing up.
Push Notifications Repair Complete

手入終わったようだねえ

It looks like repairs are finishing up.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わっているようだ

It looks like internal affairs are finishing up.
Events
Setsubun (Entering Map)

鬼のもとへゆくぞ

Let us head to where the Oni is.
Setsubun (Boss Node)

鬼の本陣へ攻め入るぞ!

We are invading the Oni's stronghold!
Setsubun (Cast Beans)

鬼は外、福は内

Out with the Oni, in with the fortune.

鬼は外。

Out with the Oni.
Setsubun (After Casting Beans)

豆まきの豆は炒った豆であることにも意味があるのさ そしてそれを食べることで鬼を退治したことになる

There is also meaning as to why the beans for casting are roasted beans. And eating those amounts to exterminating the Oni as well.
Regiment Battle Team Change

これより賊を誅伐す。僕に続け。

We shall be slaying the enemies. Follow my lead.
Great Invasion Group Attack

行こうか、僕についてきたまえ

Let's go, follow after me.
Anniversaries
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

さて、四周年か。今年の歌の題材はどうしようかな。きみも一緒に考えてくれないかい?

Well, it's our fourth year anniversary. What shall I pick for the theme of this year's poem? Perhaps we can think about it together?
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

刀である僕らが、戦い以外を嗜むことができるようになってはや五周年。いつまでも、この日々が続くといいね

It has been five whole years since we swords became capable of enjoying interests other than battles. I hope these days continue from now on.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

六周年か……。時の流れとは、実に早い。歌を解する刀も次第に増えてくれると嬉しいね

It's our sixth anniversary... Time truly flows fast. I do hope that swords who understand and appreciate poetry increase in number.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

七周年。僕らがこの身を得てからの月日は、それだけ経ったということだね。もはや歌を詠む題材にも困らないな

Our seventh anniversary. That means that so much time passed since we obtained these bodies. It's reached a point where I no longer have to fuss over subjects to write poetry about.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

八周年か。こうやって引き続き、戦い以外を嗜むことができるのはありがたいな。これからも色々な景色を見て、歌を詠んでいきたいからね

Our eighth anniversary, huh. I'm grateful that I've been able to continue enjoying things other than fighting like this. After all, I'd like to keep on meeting with many new sceneries, and write poems about them.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

さて、九周年を迎えたわけだ。今年も歌の題材に数多く出会うことができるかな。いや、きみの応援があれば間違いないだろうね

Saniwa First Year Anniversary

はじめてこの本丸にやって来た時と、今。そこで見えるものの差こそが大事なのさ

Between the first time I came to this citadel and now... The differences between now and then are what are important.
Saniwa Second Year Anniversary

きみにも就任二周年の風格が出てきたね。良いことだ

The fact that you've been in charge for two years truly shows in how you carry yourself now. What a good thing.
Saniwa Third Year Anniversary

就任三周年ともなれば、戦い以外のことにも手を出していく余裕ができたかな?

Since it's the third anniversary of your inauguration, perhaps we have time to pursue other things besides combat now?
Saniwa Fourth Year Anniversary

何事も最初はあるものさ。就任四周年を迎えた今の気持ち、詠んでみてくれないかい?

Everything starts at the beginning. Now that you've reached your fourth inauguration anniversary, why don't you write down your feelings about it?
Saniwa Fifth Year Anniversary

就任五周年おめでとう。この記念すべき日を迎え、きみが次の一歩を踏み出せることを願っているよ

Happy fifth inauguration anniversary. Having been able to celebrate this anniversary, I pray that you can take the next step forward.
Saniwa Sixth Year Anniversary

さて、就任六周年ともなれば、きみにも色々なものが見えているだろう。それを素直に詠んでみるといい

Now that you've reached your sixth inauguration anniversary, I'm sure you see various things better. You should try to compose a poem about those.
Saniwa Seventh Year Anniversary

おめでとう、就任七周年だね。文化というものは日々を充実させるもの。この本丸においてもそれは変わらないさ

Congratulations, it's your seventh inauguration anniversary, isn't it? The arts are what enrich our days. Even in this Citadel, that doesn't change.
Saniwa Eighth Year Anniversary

やあ、これで就任八周年だね。今年はどう過ごそうかとか、ぼんやりとでも考えることをおすすめするよ。ただ流されるだけではもったいない

Hello, this makes it your eighth inauguration anniversary, no? I recommend idling in thought about how to spend the coming year. Though it would be a waste if you were to be lost in them.
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年おめでとう。一年一年、あるいは一日一日ごとに素敵な景色に出会えたかな。それをこれからも大切にしてほしいな

Letters
First Letter

主へ

やあ。せっかくの修行の旅だからね。
こうして手紙を書く楽しみを満喫しているよ。
とは言え、歴史を辿る旅だからね。
見聞きしたものをあまり詳細に書いてはならないと言われているんだ。
これでは面白さも半減だと思わないか? でも決まり事である以上は仕方ないか。

書ける範囲では、今僕がいるのは肥後の国。
元の主である細川三斎様の客人として招かれているんだ。
強さとは違うかもしれないけれど、文化的な審美眼を鍛えてくるつもりだよ。


Master,

Hey. This is a journey for the long-awaited training, hm?
I'm thoroughly having fun writing a letter like this.
That being said, this is a journey through history.
People say that one shouldn't write about their experiences in too great of detail.
Don't you think that's half the fun? Well, it's a rule, so that can't really be helped.

With those limitations in mind, I'm now in the region of Higo.
I've been invited as a guest of my former master, Lord Sansai Hosokawa(1).
Although it's different from physical strength, I plan to improve my cultural sense of beauty.

1. Sansai Hosokawa was Tadaoki Hosokawa's name as a master of the Japanese tea ceremony.

Second Letter

主へ

やあ。そろそろ僕からの手紙が来る頃だと思っていたのではないかな。
僕としてはもっとちょくちょく手紙を出したいのだけれど。
修行の方は充実しているのだけれど、その成果を歌にできないのはもどかしいね。

それにしても三斎様から学ぶべきことは多い。
後世では乱行をおもしろおかしく取り沙汰されることがあるけれど、
芸術家とはそういうものではないかな?


Master,

Hey. I wonder if you're thinking it's about time a letter from me came?
As for me, though, I'd like it if I could send letters more frequently.
Although the training has proved fruitful, it's frustrating not being able to write poems about the results.

Be that as it may, there are still many things I can learn from Lord Sansai.
Sure, there are laughable rumors of immoral misconduct in the future,
but that, in itself, is the essence of being an artist, is it not?

Third Letter

主へ
やあ。旅先からの手紙はこれで最後になりそうだよ。
……ああ。三斎様がお亡くなりになられてね。
これ以上ここでは学べなくなってしまったんだ。

晩年の三斎様は、非常に穏やかな方だったよ。きみは驚くかな?
あの方は要するに、純粋な方だったんだよね。
それ故に、許せないことが多くあったのだろう。
だが、それも年を重ねて、飲み下せるようになっていったのだろうね。
僕がその境地に達せているかはわからないが、目標はできた。
あとはきみのところで実践しよう。


Master,

Hey. This is the final letter I'll be sending from this place.
... That's right. Lord Sansai has passed away.
There's nothing else for me to learn here.

In his final years, Lord Sansai was an unusually gentle man. Are you surprised?
He was, to put it simply, a very pure person.
For that reason, many unforgivable things may have occurred.
Though, as the years passed, it's possible he simply grew more accepting.
I'm not certain if I've reached that state of mind, but I've completed my objective.
Why don't we practice at your place after this?

Advertisement