Touken Ranbu Wiki
Advertisement

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

平野藤四郎といいます。明治の帝に献上されたこともあるんですよ。実戦より、警護やお付きだったことのほうが多いんですが、お供なら任せてください。どこまででもご一緒しますから!

My name is Hirano Toushirou. I was once presented to even the Meiji Emperor. As a sword, I've been an attendant and safeguard more so than in battle, but if it's accompaniment you're after then please leave it to me. I shall be by your side no matter where you go!
Obtained

平野藤四郎といいます!お付きの仕事でしたらお任せください

My name is Hirano Toushirou! Please leave the attendant work to me.
Opening
Login (Loading)

ただいま準備中です。少々お待ちくださいね。

It is preparing now. Please wait for a moment.
Login (Complete)

刀剣乱舞、開始です!

Touken Ranbu is about to begin.
Game Start

刀剣乱舞、開始します!よろしくお願いします!

Touken Ranbu is starting! I look forward to working with you!
Citadel
Citadel

どこまでもお供しますからね

I will serve you to the ends of the Earth.

はい。何か御用ですか?

Yes, do you have any orders?

いかがいたしましたか?お茶のご用意をいたしましょうか

What shall I do? Shall I prepare some tea?
Citadel (Idle)

待つのもお付きの仕事ですから

It is also an attendant's job to wait, after all.
Citadel (Injured)

すみません・・・こんな姿のままで

I'm sorry... that you have to see me like this.
Line removed as of Feb. 18, 2015

ごほっごほっ、すみません・・・まだ、もう少しかかりそうです

(Cough, cough) My apologies... It will take just a bit longer.
Citadel (Kiwame Sendoff)

彼はすぐに戻ってきますから、安心して待ちましょう

He will return soon, so please wait and do not worry.
Citadel (Kiwame Prompt)

主。お話したいことがあります

Master. I have something I wish to talk to you about.
Formation (Member)

分かりました。隊長を補佐して頑張ります

Understood. I will do my best in assisting the captain.
Formation (Captain)

任命ありがとうございます。ご期待にそえるよう、頑張ります

Thank you for this appointment. I will do my best to meet your expectations.
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

ありがとうございます。一息ついたら、次に向かいますね

Thank you very much. After a short break, let's move on to the next objective.
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

はい、いただきます

Yes, let us eat.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

これで、長時間の任務も耐えられそうです

We'll be able to endure a long mission with this.
Equipment

これでお役にたてます

With this, I can be of use to you.

これで警護もばっちりですね

This is perfect for a bodyguard.

なるほど、こういうのもありですね。

I see, this is a possibility, as well.
Expedition

それでは、行ってきます。

Well then, I'll be back.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

今回の結果はこうなっています。どうでしょうか

Here are the results for this time. What do you think?
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

報告です。遠征部隊が帰還しました。

Reporting in. The expedition team has returned.
Smithing

新たな刀がやって来たようですね

A new sword seems to have come.
Troops Create

いい感じですね

It's pleasant.
Repairs (Minor Injury)

少々、席を外しますね

I will leave my position for a short period of time.
Repairs (Medium/Severe Injury)

申し訳ありません・・・実戦経験不足が、祟ったみたいです

My sincerest apologies... It seems that my lack of actual combat experience has hindered me.
Refinery

うまくいったようですね。ありがとうございます!

It seems to have gone well. Thank you!
Mission (Complete)

任務が達成されたようです。ご確認を

The mission is complete. Please confirm.
Battle Record

こちらが戦績となっています。確認をお願いします

Here are the battle records for your confirmation.
Merchant

あまり口やかましく言うつもりはありませんが、無駄遣いは禁物ですよ

I do not wish to sound critical, but spending your money frivolously is forbidden.
Front Lines & Battles
Front Lines

準備は整っています。行きましょう

Preparations are done. Let's go.
Resource Discovery

これはいいものですね

This is a good thing.
Scouting

敵の動きを確認してください。お願いします

Please confirm the enemy movement. Thank you very much.
Sortie Kick-off

戦いは好みでないけれど、それがお役目ならば・・・!

Battling is not in my tastes, but if this is my duty...!
PvP

全力で当たらせていただきます。ご容赦を!

I am going to strike my hardest. My humble apologies!
Attacking

そこ!

There!

いきます!

Here I go!
Critical Hit

もぐり込んでしまえば、僕の間合いです!

Once I've concealed myself, that is my opportunity!
Minor Injury

っ・・・!

Ugh...!

かすり傷です!

It's a scratch!
Medium/Severe Injury

やっぱり、警護と実戦では勝手が違うのか…!

The circumstances between bodyguarding and actual combat really are different...!
Awakening

僕を見くびってもらっては、困るんですよ!

It'll be a problem if you underestimate me!
Duel

ここで散るわけにはいかないんです!

I can't afford to perish here!
Boss Node

いよいよ決戦ですね…気を引き締めましょう!

The moment of truth is finally here... Let's brace ourselves!
Victory (MVP)

いかがでしょうか。ご期待に応える結果で、あればよいのですが

How was that? I do wish that the results have met your expectations.
Rank-Up Toku

どうでしょうか。お気に召したらいいのですが

How is this? Is this to your liking?
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

お待ちください。状況確認はされていますか?

Please wait. Have you checked the situation?
Destroyed

困りました……どこまでもお伴すると、言ったんですが……

This is troubling... I had said... I would accompany you to the ends of the Earth, but...
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions.
Horsekeeping

馬当番ですか。お任せください!

Horsekeeping, huh? Please leave it to me!
Horsekeeping (Complete)

このような感じでどうでしょうかね

How does this seem?
Fieldwork

兵糧の管理は大事ですから

The management of provisions is important after all.
Fieldwork (Complete)

たくさん収穫できるといいのですが

A bountiful harvest would be nice.
Sparring

お手合わせおねがいしますね

I ask for a match with you.
Sparring (Complete)

お相手、ありがとうございました

Thank you for being my opponent.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

何かお困りでしたら相談に乗りますが……その

If there's something that's bothering you I'll give counsel... But um...
Citadel (Injured - Poke multiple times)

っ、その……っ、まだ、治りきっていないので……

...Erm... I haven't... healed yet...
Smithing (Complete)

鍛刀、完了のようです

The smithing seems to be finished.
Repair (Complete)

手入が終わったようですよ

It seems like the repairs have been completed.
Specific event banner introduction

このような知らせが届いていました

A notice like this has been sent over.
Background Change

これが計画書ですか。なるほど……

So this is the plan. I see...
Troops Create (Failed)

うぅん……

Hmm...

こうでは……ないのかな

This... isn't it.

あっ、手が……

Ah, my hand...!

申し訳ありません……

I am terribly sorry...
Horse Equipped

よし。次の戦では、頼みますよ

Okay. I'm counting on you for the next battle.
Omamori Equipped

警護役がお守りを頂くなんて……なんだか不思議ですね

It feels strange... for an escort to receive an omamori.
Front Lines Sortie

出ます!

We depart!
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

あっ、おかえりなさいませ!本丸の勝手は覚えておいででしょうか。何かありましたら、僕に

Ah, welcome back! Do you remember your way around the citadel? Let me know if there's anything I can do to help!
New Year's Greeting

新年の挨拶回りですか?それでしたらお供いたしましょう

Are you paying everyone a courtesy visit for the new year? If that is the case, please allow me to accompany you.
Omikuji

はい!ご用意をいたします

Yes, I have completed the preparations.

小吉ですね

It appears to be small luck.

中吉ですね

It appears to be medium luck.

大吉です。主さま、やりましたね!

It appears to be great luck. Well done, Master!
Spring Garden Flower Viewing

はい。平野藤四郎、お側におります。

Yes. I, Hirano Toushirou will attend to you.
Fireworks Viewing

おお……!

Ohh...!

迫力、ありますね

These are quite moving.

おそばで見ることができて、本当に良かったです

I'm really glad I got to watch these by your side.
Fireworks Viewing (Wish)

無病息災

That we may remain in sound health.

すごいですね

They're amazing.

願いを込めたんです。きっと健やかに過ごせるはずです

I put my wishes into them, I'm sure we'll be able to remain healthy.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が帰還しました

The expedition team has returned.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀、完了のようです

It looks like smithing is finished.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わったようですよ

It looks like repairs have finished.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったようですね

It looks like internal affairs have finished.
No audio included. Normal and Kiwame swords both have the same quotes.
Walk Feature Report Progress

御伴なら任せてください

Leave it to me as your attendant.
Walk Feature Pin

これで

With this...

それでは

Well then.
Events
Setsubun (Entering Map)

鬼の討伐に、出ます!

I will depart to subjugate the Oni!
Setsubun (Boss Node)

鬼はここですね……気を引き締めましょう!

The Oni are here... Let's brace ourselves!
Setsubun (Cast Beans)

鬼はー外、福はー内!

Out with the Oni, in with the fortune!

鬼はー外ー!

Out with the Oni!
Setsubun (After Casting Beans)

お役に立てれば、後片付けもお任せください!

If it helps, you can leave the cleaning up afterward to me too!
Regiment Battle Team Change

皆さん、準備はよろしいですか?

Everyone, are you ready?
Underground Treasure Chest (Starting Investigation - Captain)

探索開始ですね、行きましょう

We're starting off the exploration, aren't we? Let's go.
Underground Treasure Chest (Cleared Floor - Captain)

50階までを制覇しました。なかなかいい調子かと思います

We've cleared up to the 50th floor. I think we're going at a good pace.

99階制覇、お疲れ様でした。これで探索完了ですね

Good job on clearing the 99th floor. With this the expedition has reached its end.
Underground Treasure Chest (Starting Investigation of Floor - Member)

これで10階です。順調な滑り出しですね

This makes the 10th floor. We're off to a smooth start.

これで20階です。ここまでで問題は発生していませんか?

This makes the 20th floor. Have you found any problems thus far?

これで30階です。油断せずに進みましょう

This makes the 30th floor. Let's continue without letting our guards down.

これで40階です。奇襲に注意した方がよいでしょうか

This makes the 40th floor. Should I watch out for surprise attacks?

これで50階です。いつの間にか、もう半分ですね

This makes the 50th floor. Before we knew it, we're already halfway.

これで60階です。後半戦こそ注意が必要かと思います

This makes the 60th floor. I think we need to exercise extra caution in the second half of the battle.

これで70階です。これだけ深いと、小判を持ち帰るのも一苦労ですね

This makes the 70th floor. If we're this deep, it becomes hard to carry back the koban.

これで80階です。疲れた時は無理なさらずに

This makes the 80th floor. When you're tired, you should take care not to push yourself.

これで90階です。あともう少しですね、頑張りましょう

This makes the 90th floor. We're almost there, let's do our best.

99階まで来ました。探索完了まで、最後のひと頑張りですね

We've come to the 99th floor. It's the final stretch to finish this expedition.
Underground Treasure Chest (Koban Box Drop)

千両箱がありますよ。やりましたね

There's a treasure chest. We did it.
Great Invasion Group Attack

今です!

Now!
Anniversaries
Touken Ranbu's First Year Anniversary (2016)

どうやら、今日で一周年なのだそうです。心機一転、頑張りますね

It seems that today is our anniversary. I'll do my best to turn over a new leaf.
Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

気がつけば、もう二周年なのだそうです。月日が経つのは早いですね。

By the time I realized it, it seems it's already been two years. Time sure passes quickly, doesn't it?
Touken Ranbu's Third Year Anniversary (2018)

僕たちも三周年を迎えました。これからもよりいっそう、頑張リます

We've reached our third anniversary. We'll work even harder from here!
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

戦いも四周年を迎えました。どんなに敵が強くなろうとも、負けぬよう頑張ります

Our battle has reached its fourth anniversary. No matter how strong the enemies become, I shall do my best so that we don't lose.
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

五周年の記念すべき日を迎えました。これからも、末永くよろしくお願いします

The fifth anniversary is a day that ought to be commemorated, and we've finally made it to that day. I hope to continue working with you forever.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

六周年を迎えましたね。節目を超え、新たな動きもあるでしょう。これからも僕たちは頑張っていきます

We made it to our sixth anniversary. Passing a milestone means new developments. We will continue to do our best.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

七周年の挨拶をさせていただきます。本年もご期待に添えるよう、頑張っていくつもりです

Let me give you my greetings for our seventh anniversary. I will do my best to meet our expectations this year as well.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

八周年目の挨拶を任されました。主の応援があればこその僕たちです。感謝いたします

I am in charge of the greetings for your eighth anniversary. It's because of Master's support that we are here. You have my gratitude.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

僕たちは今年で九周年目を迎えました。もちろん、戦いはまだ続きます。変わらぬ応援をよろしくお願いいたします

Saniwa First Year Anniversary

就任一周年おめでとうございます。思えば、長いようなあっという間の一年でしたね

Congratulations for the one year commemoration of your saniwa inauguration. When I think about it, this one short year seemed very long.
Saniwa Second Year Anniversary

今日で就任二周年ですね。この日々がいつまでも続くことを願っております

It's your inauguration's second anniversary today, isn't it? I pray that these days will continue to last forever.
Saniwa Third Year Anniversary

就任三周年、おめでとうございます。これからも、お側に仕えさせて下さい

Congratulations on the third anniversary of your inauguration. Please let me continue to serve at your side.
Saniwa Fourth Year Anniversary

これで就任四周年ですね。おめでとうございます

It's now your fourth inauguration anniversary. Congratulations.
Saniwa Fifth Year Anniversary

就任五周年の日を迎えました。五年という月日も、振り返るとあっという間ですね

We've reached the fifth anniversary of your inauguration. Looking back on it, those five years seemed to flash by.
Saniwa Sixth Year Anniversary

就任六周年おめでとうございます。今年は節目ではありませんが、おめでたいことに変わりはありません

Congratulations on your sixth inauguration anniversary. This year is not a milestone year, but it calls for a celebration nonetheless.
Saniwa Seventh Year Anniversary

おめでとうございます。これで就任七周年ですね。お側に仕えられて光栄です

Congratulations. This makes it your seventh inauguration anniversary. It is an honour to serve you.
Saniwa Eighth Year Anniversary

主、就任八周年おめでとうございます。これからも末永くお側に

Master, congratulations on your eighth inauguration anniversary. Please take care of us in the years to come, as well.
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年おめでとうございます。そうですね……浮足立つには、まだ早いかと

Introduction
Event
Translation
Audio
Book Description

江戸から帰って加賀に戻った平野藤四郎です。意外に大きいけどやっぱり短刀です。また、おそばに置いてくださいね

I am Hirano Toushirou who went back to Edo and returned from Kaga. Surprisingly large, but still a tantou. Please let me be by your side.
Obtained

この新たな力をもって、今後もお供します。……地獄の底まで

With this new strength, I will serve you...even to the depths of Hell.
Citadel
Citadel

お呼びでしょうか?何でも言って下さいね。

Did you call for me? Please tell me anything.

警備に抜かりはありません。ご安心を。

There are no oversights in the security. Please be at ease.

雑用でも何でも構わないんですよ。僕はお役に立てれば、それで満足です。

Odd jobs and whatnot are no problem. I will be content as long as I can be useful.
Citadel (Idle)

今のうちに、次の準備をしておいた方がいいだろうか…

I wonder if the next preparations should be attended to now?
Citadel (Injured)

みっともない姿のままですみません…ご容赦を。

I'm sorry for this disgraceful state... Please forgive me.
Citadel (Kiwame Sendoff)

彼はすぐに戻ってきますから、安心して待ちましょう

Let us wait patiently, for he will be back soon.
Formation (Member)

分かりました、補佐ならお任せ下さい!

Understood. Please leave the captain's assistance to me!
Formation (Captain)

僕が隊長ですか!?信頼していただけているようで、嬉しいです!

I'm the captain!? I'm so happy to be granted your trust!
Fatigue Recovery (One Bite Dango)

お心遣いありがとうございます!疲れが癒されますね

Thank you for your consideration! This is a good cure for fatigue, isn't it?
Fatigue Recovery (Makunouchi Bento)

良いお味でした。ありがとうございます

It tasted delicious. Thank you very much.
Fatigue Recovery (Oiwaijuu Bento)

長時間の任務でも、お弁当のおかげでくじけずに済みそうです

We won't be dispirited in long missions thanks to the lunch boxes.
Equipment

了解です。拝領いたします!

Understood. I shall humbly receive this!

ええ、これなら実戦もバッチリです!

Yes, this is perfect for combat!

お任せ下さい。うまく使いこなして見せます。

Please leave it to me. I will show you how well I'll make use of it.
Expedition

行ってきます!結果にご期待下さいね

I'm off! Please expect results.
Expedition (Complete - Leader of Expedition Party)

こちら、今回の結果です。ご満足いただけましたか?

Here are the results for this time. What do you think?
Expedition (Complete - Leader of Primary Party)

報告です。遠征部隊が帰還しました。

Reporting in. The expedition team has returned.
Smithing

今度の仲間は、どのような方何でしょうね

I wonder what kind of person this new comrade is.
Troops Create

装備が完成しました!感想をいただけますか?

The equipment is completed! Your thoughts, please?
Repairs (Minor Injury)

すみません、ちょっと服のほつれを繕ってきます

Pardon me, I need to do a little mending on my frayed clothes.
Repairs (Medium/Severe Injury)

ご心配、おかけしてすみません…出来るだけ早く復帰できるよう心がけますので…

My apologies, for making you worry... I'll aim to return as soon as possible.
Refinery

この力…お役に立てるよう頑張ります!

This power...I will do my best to make use of it!
Mission (Complete)

おめでとうございます!任務が達成されたようですよ。

Congratulations! A mission seems to be have been completed.
Battle Record

こちらが戦績となっています。確認をお願いします

Here are the battle records for your confirmation.
Merchant

財布の管理もお任せ下さい!無駄遣いは禁物ですよ。

Please leave your money management to me! Spending your money frivolously is forbidden.
Front Lines & Battles
Front Lines

いざ出陣ですね。準備は万全です。

Now departing. The preparations are flawless.
Resource Discovery

これは…いいものですね。

This... is a good thing.
Scouting

状況報告をお願いします。然る後に布陣を展開します。

Situation report please. Then we'll plan the battle formation.
Sortie Kick-off

期待された役割は果たします。それが僕の在り方だから…!

I will accomplish my expected duties. For that is the way I am...!
PvP

実戦のつもりで行きます。ご容赦を!

I intend to treat this like a real battle. My humble apologies!
Attacking

容赦はしません!

There shall be no mercy!

行きます!

Here I come!
Critical Hit

捉えた!そこは僕の間合いです!

Caught you! That is my opportunity!
Minor Injury

っ・・・!

Ugh...!

かすり傷です…!

It's a scratch!
Medium/Severe Injury

主の期待を裏切るわけには…!

I cannot betray Master's expectations...!
Awakening

主の期待を、裏切るわけには行かないんですよ!

Master's expectations being betrayed...will not happen!
Duel

主を残して、僕だけ散るわけにはいかないんです!

Having just me fall and leaving master behind will not do!
Boss Node

いよいよ決戦ですね…気を引き締めましょう!

The moment of truth is finally here... Let's brace ourselves!
Victory (MVP)

いかがでしょうか。ご期待に応える結果で、あればよいのですが

How was that? I do wish that the results have met your expectations.
Warning Against Proceeding with Severely Damaged Sword

お待ちください。その判断にお間違いはございませんか?

Please wait. Is there no mistake in that judgment?
Destroyed

申し訳、ありません。僕は先にいって、お待ちしておりますので、主は、後からゆっくりお越しください……

My most... humble apologies. I'm going first and will be waiting. So Master, please take your time in coming...
Internal Affairs
Please go here for special Internal Affairs interactions
Horsekeeping

馬を疎かにしていては、文字通り足元から崩れますからね

To neglect horses is to literally collapse from the bottom up.
Horsekeeping (Complete)

心なしか、馬も機嫌がいいように思えますね

Somehow I feel the horses are in a good mood.
Fieldwork

このお野菜、美味しく育つといいですね

It would be nice if these vegetables grow to become tasty.
Fieldwork (Complete)

たくさん収穫できるといいのですが

A bountiful harvest would be nice.
Sparring

お手合わせおねがいしますね

I ask for a match with you.
Sparring (Complete)

お相手、ありがとうございました

Thank you for being my opponent.
Ranbu Level
Citadel (Poke multiple times)

そんなに焦らないでください。何がお望みですか?

Please don't be so impatient. Is there something you would like?
Citadel (Injured - Poke multiple times)

ご心配をお掛けして恐縮ですが、どうか落ち着いてください

While I'm grateful for your concern, please calm down.
Smithing (Complete)

鍛刀、完了のようです

The smithing seems to be finished.
Repair (Complete)

手入が終わったようですよ

It seems the repairs have been completed.
Specific event banner introduction

催し物の知らせのようです。ご確認ください

There appears to be a notice of an event. Please confirm.
Background Change

改装計画を見せていただけますか?準備致しますので

May I be shown the remodelling plans so that I can make the preparations?
Troops Create (Failed)

惜しいな

Too bad.

できたと、思ったのですが……

I thought I managed to make one...

最後で気が緩んでしまったようです

It appears I've let my guard down at the end.

申し訳ありません……失敗です

I am terribly sorry. It's a failure.
Horse Equipped

頼りにしていますよ、次の戦もよろしく

I'll be relying on you, let's get along for the next battle.
Omamori Equipped

はい、絶対帰ってきますから、安心してください

Yes, I will definitely return, so please be at ease.
Front Lines Sortie

参る!

To battle!
Special Lines
Welcome Back Greeting (After Long Absence)

お久しぶりです。お帰りをお待ちしておりました。さあ、主。活動を再開いたしましょう。何から始めたますか?

Long time no see. I've been awaiting your return. Now then, Master, shall we resume our work? What should we start with?
New Year's Greeting

そろそろ挨拶回りに向かいますか? お供にお任せください

Are you going around to give your greetings soon? Please count on me to accompany you.
Omikuji

はい!ご用意をいたします

Yes, I have completed the preparations.

小吉ですね

It appears to be small luck.

中吉ですね

It appears to be medium luck.

大吉です。主さま、やりましたね!

It appears to be great luck. Well done, Master!
Spring Garden Flower Viewing

はい! お花見のお供ですね

Of course! I'll accompany you for flower viewing.
Fireworks Viewing

おお……!

Ohh...!

迫力、凄いですね

These are amazingly powerful.

次の機会がありましたら、もちろん僕も……おそばで

If another opportunity arises, please have me... at your side again.
Fireworks Viewing (Wish)

無病息災

May we remain in sound health.

綺麗ですね

They're pretty.

僕がおそばについているんです。きっと健やかに過ごせるはずです

I'm at your side. So I'm sure we'll be able to remain healthy.
No audio included.
Push Notifications Expedition Complete

遠征部隊が今帰還しました

An expedition party has just returned.
Push Notifications Smithing Complete

鍛刀、完了のようです

It looks like smithing is finished.
Push Notifications Repair Complete

手入が終わったようですよ

It looks like repairs are finished.
Push Notifications Internal Affairs Complete

内番が終わったようですね

It looks like internal affairs are finished.
Events
Setsubun (Entering Map)

鬼の討伐に参る!

Subjugation of the Oni, entering!
Setsubun (Boss Node)

鬼との決戦です。気を引き締めましょう

This is the decisive battle with the Oni. Let's brace ourselves.
Setsubun (Cast Beans)

鬼はー外、福はー内ー!

Out with the Oni, in with the fortune!

鬼はー外ー!

Out with the Oni!
Setsubun (After Casting Beans)

隅なども念入りにまいたので、後片付けが少々大変ですね……

I was careful to throw beans into every crack and corner, so cleaning up is going to be a little tough...
Regiment Battle Team Change

行きますよ、皆さん!

Let us go, everyone!
Underground Treasure Chest (Starting Investigation - Captain)

探索開始ですね。お任せください

We're starting our expedition, aren't we? Leave it to me.
Underground Treasure Chest (Cleared Floor - Captain)

50階までを制覇しました。この調子で後半も頑張っていきましょう

We've cleared up to the 50th floor. Let's go with this flow and do our best in thesecond half as well.

99階制覇です。長きにわたる探索行、たいへんお疲れ様でした

We've cleared the 99th floor. You've done a great job on this long-during expedition.
Underground Treasure Chest (Starting Investigation of Floor - Member)

これで10階です。滑り出しは上々ですね

This makes the 10th floor. This is a great start.

これで20階です。ここまでで問題が発生していないなら、行けます

This makes the 20th floor. If no one has encountered any problems yet, let's continue.

これで30階です。油断せず、かつ気を張りすぎないように

This makes the 30th floor. Let's not let our guards down, and go without being overly careful.

これで40階です。奇襲に備え、警戒しておきますね

This makes the 40th floor. I'll be prepared for any surprise attacks and stay on alert.

これで50階です。もう半分ですね、いい進行状況です

This makes the 50th floor. We're already halfway, aren't we? We're making good progress.

これで60階です。後半戦こそ、気を引き締めるべきでしょうね

This makes the 60th floor. We need to brace ourselves extra tight for the latter half of the battle, right.

これで70階です。どれだけ深くとも、無事小判を回収してみせます

This makes the 70th floor. No matter how deep we go, we'll bring the koban back safely.

これで80階です。主、疲れはありませんか? 無理は禁物ですよ

This makes the 80th floor. Master, are you tired? You shouldn't overdo yourself.

これで90階です。あともう少しですね、最後まで全力を尽くしましょう

This makes the 90th floor. Just a little further. Let's give it our all until the very end.

99階まで来ました。探索完了へ向けて、最後のひと頑張りを見せます

We've reached the 99th floor. I'll aim towards finishing the expedition and put in my last spurt.
Underground Treasure Chest (Koban Box Drop)

千両箱がありますよ。嬉しい発見です

There's a treasure box. What a nice find.
Anniversaries
Touken Ranbu's Second Year Anniversary (2017)

ニ周年記念の日を迎えました。月日がどれだけ経とうとも、僕は主のお供として付いていきますよ

The day of the second anniversary has arrived. No matter how much time passes, I will always be by your side.
Touken Ranbu's Third Year Anniversary (2018)

僕たちも三周年を迎えました。これからも主のお供として、頑張リます

We've reached our third anniversary. I'll continue to work hard as your attendant!
Touken Ranbu's Fourth Year Anniversary (2019)

戦いも四周年を迎えました。どんなに敵が強くなろうとも、主をお護りします

Our battle has reached its fourth anniversary. No matter how strong the enemies become, I will protect Master.
Touken Ranbu's Fifth Year Anniversary (2020)

五周年の記念すべき日を迎えました。随分と賑やかになりましたが、これからも末永くよろしくお願いします

The fifth anniversary is a day that ought to be commemorated, and we've finally made it to that day. It's gotten rather lively in this citadel, but I hope to continue working with you forever.
Touken Ranbu's Sixth Year Anniversary (2021)

六周年を迎えましたね。節目を超え、新たな動きもあるでしょう。これからも僕たちの頑張りを見守ってください

We made it to our sixth anniversary. Passing a milestone means new developments. Please continue to watch over us as we do our best.
Touken Ranbu's Seventh Year Anniversary (2022)

七周年の挨拶をさせていただきます。主のご期待に添えるよう頑張りますので、本年もどうかよろしくお願いいたします

Let me give you my greetings for our seventh anniversary. I will do my best to meet my master's expectations, so please take care of us this year as well.
Touken Ranbu's Eighth Year Anniversary (2023)

八周年目の挨拶を任されました。主の応援があればこその僕たちです。心からの感謝を、活躍でお返しできればと思います

I am in charge of the greetings for our eighth anniversary. We are here precisely because of your support. I'd like to repay my heartfelt gratitude through my deeds.
Touken Ranbu's Ninth Year Anniversary (2024)

僕たちは今年で九周年目を迎えました。戦いはまだ続きますが、主の応援があれば負けることはありません

Saniwa First Year Anniversary

就任一周年、おめでとうございます。あっという間の一年。でも、だからこそ今後も共に歩ませてください。

Congratulations for the one year commemoration of your inauguration. A year passed by in a blink of time. So from now on, please let me continue to walk by your side.
Saniwa Second Year Anniversary

就任二周年おめでとうございます。日々、ひとつひとつ思い出が増えていくのは喜ばしいですよね

It's your inauguration's second anniversary today. It's great that the memories keep on increasing every day, isn't it?
Saniwa Third Year Anniversary

就任三周年、おめでとうございます。これからも、主のことをお護りします

Congratulations on the third anniversary of your inauguration. I'll continue to protect you, Master.
Saniwa Fourth Year Anniversary

これで就任四周年ですね。今年もこの佳き日を迎えられました

It's now your fourth inauguration anniversary. We were able to reach this good day again this year.
Saniwa Fifth Year Anniversary

就任五周年の日を迎えました。五年という月日も、振り返るとあっという間。ですが、思い出はたくさんありますね

We've reached the fifth anniversary of your inauguration. Looking back on it, those five years seemed to flash by. But we still made plenty of memories!
Saniwa Sixth Year Anniversary

就任六周年おめでとうございます。節目であろうとそうでなかろうと、毎年この時をお祝いできることが僕らの幸いです

Congratulations on your sixth inauguration anniversary. Milestone year or not, being able to celebrate this time of the year is our happiness.
Saniwa Seventh Year Anniversary

おめでとうございます。これで就任七周年ですね。主を護れるということを誇りに思います

Congratulations. This makes it your seventh inauguration anniversary. I'm proud to be able to protect my master.
Saniwa Eighth Year Anniversary

主、就任八周年おめでとうございます。これからも末永く、お側で護らせてください

Master, congratulations on your eighth inauguration anniversary. Please let me protect you for the year to come too by your side.
Saniwa Ninth Year Anniversary

就任九周年おめでとうございます。そうですね……浮足立つには、まだ早いかと。まずはこの一年を健やかに過ごしましょう

Letters
First Letter

主へ
今日は秘密のお方に連れられて、懐かしい江戸城へ行きました。
誰も僕のことは分からないらしく、なんだか不思議な気分になりました。
江戸城は広くて、廊下がとても薄暗いです。
こんなところで、僕は本当に強くなれるんでしょうか。
今日は歩き回って、なんだか眠くなってきました。
またお手紙書きますね。毎日書きます。
主が寂しくないように。


Dear Master,
Today I was brought by a mysterious person to the nostalgic Edo Castle.
It somewhat felt strange to me that nobody here recognized me.
Edo Castle is very big and the corridors are dim.
I wonder if I can really get stronger in such a place.
I am starting to feel sleepy, after walking all around today.
I will write you another letter.
I will do so every day so that Master will not get lonely.

Second Letter

主へ
今日は江戸城で、懐かしい懐かしい面影のある人にあいました。
前田利常さま、利長さまに似て、なんだか泣きたくなりました。
僕を連れて加賀に帰るそうです。ああ、そうだ。そうでした。
僕は加賀に帰ることができたのです。
利長さまにお会いしたいな。なんで人間は打ち直したりできないんだろう。


Dear Master,
Today in Edo Castle I met someone whose silhouette was very very nostalgic to me.
Maeda Toshitsune-sama, who was so similar to Toshinaga-sama that it brought tears to my eyes.
It seems like he's bringing me along to Kaga. Ah yes, that is it. That was what happened.
I was able to come back home to Kaga.
How I yearn to meet Toshinaga-sama. Why are human beings unable to be re-tempered?

Third Letter

主へ
加賀はとてもいいところで、主と一緒に歩いたら、
きっと喜んでくれると思います。
そう思ったら急に帰りたくなったので、明日にでも帰ります。
強くなれたかはわからないけれど、主が泣いてそうな気がしたので、帰ります。
待っててくださいね。


Dear Master,
Kaga is a very nice place, should you take a stroll around there with me,
I am sure you will be delighted.
As I was entertaining that thought, I felt the sudden urge to return, so I will come back tomorrow.
I do not know if I have become strong or not, but because I have a feeling that Master is about to cry, I am going back.
Please wait for me.

Advertisement