Thông tin về Nhân vật[]
Lời thoại[]
Giới thiệu | ||
Sự kiện | Dịch | Nghe |
---|---|---|
Thư viện kiếm | 俺、信濃藤四郎。うちは兄弟多いし、俺、秘蔵っ子だから、あんまし知らないかも。でも、仲良くしてね、大将 | |
Em là, Shinano Toushirou. Em có rất nhiều anh em, và vì em là một đứa trẻ cực kỳ được yêu chiều, nên có lẽ không biết rõ về họ lắm đâu. Dù sao thì, chúng ta hãy thân thiết với nhau nhé, Đại tướng! | ||
Xuất hiện | 俺、信濃藤四郎。藤四郎兄弟の中でも秘蔵っ子だよ | |
Em là Shinano Toushirou. Ngay cả trong các anh em nhà Toushirou, em vẫn là đứa trẻ được yêu chiều đó nha! | ||
Mở đầu | ||
Đăng nhập (đang tải) | 刀剣乱舞 | |
---|---|---|
Touken Ranbu. | ||
Đăng nhập (tải xong) |
刀剣乱舞、はじまるよ! | |
Touken Ranbu, bắt đầu thôi! | ||
Bắt đầu chơi | 今日も元気にいってみよう! | |
Hôm nay cũng phải thật vui vẻ nha! |
Thành | ||
Thành | 知ってる?俺、秘蔵っ子なんだ | |
---|---|---|
Người biết không? Em chính là đứa trẻ được chiều chuộng đó! | ||
ん?一緒にぼーっとする? | ||
Ưm, cùng em ngẩn ngơ mơ màng chút nhé? | ||
ねえ、懐入っていい? | ||
Nè...Em có thể bước vào trái tim người chứ? | ||
Ghi chú:
Có thể hiểu là "Hãy yêu thương em nhé?" | ||
Thành (rảnh rỗi) | 秘蔵っ子って言っても、秘蔵しなくてもいいんだからな | |
Đúng là em có nói mình là đứa trẻ được chiều chuộng, nhưng Người không nuông chiều em cũng không sao mà... | ||
Thành (bị thương) | あいってってって… | |
Ow, ow, ow... | ||
Tiễn kiếm tu hành | 大将のために頑張ってくるんだってさ | |
Cậu ấy có bảo rằng cậu ấy sẽ cố hết sức vì Người. | ||
Yêu cầu tu hành | ……大将、ちょっと話があるんだけど…… | |
...Đại tướng, em có chuyện này muốn nói với Người... | ||
Đội ngũ (đội viên) | じゃ、ちょっと頑張るよ~ | |
Được rồi, em sẽ cố gắng một chút~ | ||
Đội ngũ (đội trưởng) | それじゃあ…皆、頑張ろうね | |
Vậy thì...Mọi người, cố gắng hết sức nhé! | ||
Hồi phục Trạng thái (Dango Nhất Khẩu) | やった!お団子だ! | |
Hoan hô! Có dango nè! | ||
Hồi phục Trạng thái (Makunouchi Bento) | 腹ごしらえも済んだし、がんばるよ! | |
Em chén đẫy bụng rồi, cố gắng lên thôi! | ||
Hồi phục Trạng thái (Oiwaijuu Bento) | おぉっ…!これはすごいね! | |
Ồ...! Thế này tuyệt thật nhỉ?! | ||
Trang bị | いい感じだね! | |
Tuyệt thật đấy! | ||
いい趣味してるね~ | ||
Thật là phong cách nha~ | ||
どう、似合う? | ||
Thế nào, nó có hợp với em không? | ||
Viễn chinh | しゅっぱーつ! | |
Xuất phát thôi! | ||
Viễn chinh hoàn thành (Đội trưởng đội Viễn chinh) | 凱旋だよ! | |
Chiến thắng trở về! | ||
Viễn chinh hoàn thành (Cận Thần) | あ…遠征の皆帰ってきたみたい! | |
A...Mọi người trong đội viễn chinh trở về rồi kìa! | ||
Rèn kiếm | 新しい刀が来たみたい! | |
Có kiếm mới tới kìa! | ||
Tạo lính | うん、ありがとう! | |
Cảm ơn ạ! | ||
Sửa (thương nhẹ) | ふぅ、休む | |
Phù, phải đi nghỉ thôi. | ||
Sửa (thương vừa/ nặng) | …傷が残ると嫌だな… | |
Em không thích bị để lại sẹo đâu... | ||
Cường hóa | どう?凛々しくなった? | |
Thế nào? Em trông có cao quý hơn không? | ||
Nhiệm vụ hoàn thành | 無事に任務が達成できたみたい | |
Chúng ta đã hoàn thành nhiệm vụ một cách êm đẹp. | ||
Chiến tích | どれどれ?大将の情報は、っと… | |
Cho em xem với? Thông tin của Đại Tướng là... | ||
Cửa hàng | 何買ってくれるの? | |
Người định mua gì cho em thế? |
Xuất trận | ||
Xuất chinh | 皆、出るよ! | |
---|---|---|
Mọi người, đi thôi! | ||
Thấy tài nguyên | いいの見っけた! | |
Em tìm thấy nguyên liệu tốt nè! | ||
Trinh sát | くれぐれも慎重にね! | |
Hãy hết sức cẩn thận nhé! | ||
Bắt đầu trận đấu | 信濃藤四郎、参るよ! | |
Shinano Toushirou, xuất trận!
| ||
PvP | ええ…俺秘蔵っ子だよ? | |
Ế...Em là đứa trẻ được nâng niu đó? | ||
Tấn công | 隙あり! | |
Có sơ hở! | ||
こっちこっち! | ||
Phía này, phía này! | ||
Đòn chí mạng | 懐、ガラ空きだよ! | |
Phía trước của ngươi đang rộng mở kìa! | ||
Thương nhẹ | やったな? | |
Ngươi làm được thật nhỉ? | ||
いったた… | ||
Đau đau... | ||
Thương vừa/ nặng | っちょ、待って! | |
Này, chờ đã! | ||
Chân kiếm tất sát | 秘蔵っ子の本気…見せちゃうよぉ! | |
Ta sẽ cho ngươi thấy...sức mạnh thực sự của một đứa trẻ được yêu chiều! | ||
Đấu tay đôi | 皆、ここから逆転するよ! | |
Mọi người, tôi sẽ đảo ngược tình thế ngay bây giờ! | ||
Boss | 皆、頑張るよ! | |
Mọi người, cùng cố hết sức nhé! | ||
Thắng trận (MVP) | さすが信濃藤四郎、って思うでしょ? | |
Người đang nghĩ "Quả nhiên là Shinano Toushirou" có phải không? | ||
Nâng cấp | すごい力だよ! | |
Thật là một sức mạnh đáng kinh ngạc!
| ||
Cảnh báo kiếm trọng thương khi hành quân | ||
Bị phá hủy | 大将の懐、あたたかかったな…… | |
Nằm trong lòng Đại tướng, ấm áp thật đấy... |
Nội phiên Xem trang Nội phiên để đọc các cuộc đối thoại đặc biệt | ||
Chăm ngựa | こいつら可愛いけど、ちょっと臭うよね | |
---|---|---|
Dễ thương phết đấy, mỗi tội hơi bốc mùi nhỉ? | ||
Chăm ngựa (xong) | ね、俺臭わない? | |
Này, người em có mùi không? | ||
Làm ruộng | もっと狭い畑ない? | |
Không còn cánh đồng nào nhỏ hơn ạ? | ||
Làm ruộng (xong) | 畑広すぎ…… | |
Cánh đồng lớn quá... | ||
Đấu tập | ま、修行は大切だね | |
Tập luyện cũng rất quan trọng nhỉ? | ||
Đấu tập (xong) | どう、俺のかっこいいとこ見てた? | |
Thế nào, em trông có ngầu không? |
Thoại mở khóa qua Loạn Vũ | ||
【Lv2】 Bản doanh (chọc nhiều lần) |
秘蔵っ子だからって、そんなに気になる? | |
---|---|---|
Vì em là đứa trẻ được chiều chuộng nên Người tò mò đến thế à? | ||
【Lv2】 Bản doanh (bị thương, chọc nhiều lần) |
休ませてくれないと、ちょっとつらい… | |
Người không cho em nghỉ ngơi thì...hơi đau ấy ạ... | ||
【Lv3】 Rèn (hoàn thành) |
そろそろ鍛刀終わりかなー? | |
Hình như kiếm sắp được rèn xong ạ? | ||
【Lv3】 Sửa chữa (hoàn thành) |
おっ、手入部屋が空いたかな? | |
Ồ, phòng chữa trị dường như đang trống? | ||
【Lv3】 Giới thiệu sự kiện |
はい、お知らせ持ってきたよ | |
Vâng, em mang thông báo đến đây. | ||
【Lv3】 Chế tạo Bảo vật |
||
【Lv4】 Trang bị Bảo vật |
||
【Lv4】 Kích hoạt tự chiến |
||
【Lv5】 Đổi Background |
住環境って主の趣味がでるよね | |
Môi trường sống thể hiện sở thích của chủ nhân nhỉ? | ||
【Lv5】 Tạo lính (Thất bại) |
これが、こうなって……あ、あれ? | |
Cái này, cứ như thế... Ơ, ủa? | ||
ん?なんか違う? | ||
Hửm? Trông không giống? | ||
あっちゃー…… | ||
Ấy chà... | ||
んー……うん? | ||
Hmー...Hmm? | ||
【Lv5】 Trang bị Ngựa |
おおっ暴れるなって | |
Oaー! Đừng có nổi xung lên như thế! | ||
【Lv5】 Trang bị Omamori |
ありがとう。ちゃんと帰ってくるよ | |
Cảm ơn Người, em chắc chắn sẽ trở về! | ||
【Lv6】 Xác nhận Xuất Chinh |
みんなで行ってくる | |
Mọi người cùng đi nhé! |
Lời thoại đặc biệt | ||
Mừng Saniwa trở lại sau một thời gian vắng mặt | おかえりー!よかったー。秘蔵されちゃったかと! | |
---|---|---|
Mừng Người trở lại! Thật tốt quá! Em tưởng mình đã trở thành báu vật lại rồi chứ! | ||
Mừng Năm mới | 秘蔵っ子にもちゃんとお年玉、あるよねー? ね? | |
Đứa trẻ được yêu chiều cũng sẽ có tiền mừng tuổi chứ nhỉ? Nhỉ? | ||
Omikuji | 引きますか? | |
Người định rút quẻ à? | ||
あちゃ一、小吉 | ||
Ái chà, Tiểu Cát... | ||
これこれ、中吉ー | ||
Đây rồi đây rồi, Trung Cát! | ||
おお、大吉 | ||
Ồ, là Đại Cát! | ||
Ngắm hoa mùa Xuân | みんなと一緒の花見、いいよね | |
Thật tốt khi được ngắm hoa cùng với mọi người nhỉ? | ||
Tanabata | ||
Ngắm Pháo Hoa | わーあ | |
Woah... | ||
綺麗だなぁ…… | ||
Thật là đẹp quá đi... | ||
うん、外に出てる甲斐があったなぁって | ||
Vâng, nó rất xứng đáng để đi ra ngoài xem đó. | ||
Ngắm Pháo Hoa (Ước nguyện) | 身体健康っと | |
Mong thân thể mạnh khỏe... | ||
おぉ~! | ||
Ooh~! | ||
花火に願い事って、なかなか機会がない分、いいよね | ||
Không mấy khi ta được, cầu nguyện dưới pháo hoa đâu, thật tuyệt đúng không? | ||
Thông báo đẩy (Viễn chinh hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Rèn kiếm hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Sửa chữa hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Nội phiên hoàn thành) | ||
Tản bộ (Báo cáo tiến trình) | ||
Thoại sự kiện | ||
Setsubun (Vào Thành) | 皆で鬼退治だ! | |
---|---|---|
Mọi người cùng nhau diệt quỷ nào! | ||
Setsubun (Boss Node) | 鬼の懐目掛けて! | |
Nhắm vào ngực của bọn quỷ đi! | ||
Setsubun (Ném Đậu) | 鬼はー外! | |
Quỷ mau cút đi! | ||
鬼はー外!福はー内! | ||
Quỷ mau cút đi! Điềm may hãy vào! | ||
Setsubun (Sau khi Ném đậu) | 結構来た!え、福だけど | |
Rất tuyệt vời luôn! À, ý em là điềm may ấy. | ||
Liên Đội Chiến - Thay đổi đội ngũ (Đội trưởng) | 準備はいい? 行くよ! | |
Chuẩn bị xong chưa? Tiến lên! | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 1 (Đội trưởng) | 小判集めだね?しゅっぱーつ! | |
Thu thập koban nhỉ? Xuất phát! | ||
Dưới Thành Osaka - Chinh phục Tầng 50 (Đội trưởng) | 今のところ50階まで終わったね。小判集まってる? | |
Ta đã chinh phục tầng 50 rồi. Người vẫn đang thu thập koban phải không? | ||
Dưới Thành Osaka - Chinh phục Tầng 99 (Đội trưởng) | 99階まで終わったぁ!結構大変でしたね大将 | |
Đã xong tầng 99 rồi! Khá vất vả nhỉ, Đại tướng? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 10 (Đội viên) | 10階だね。このあたりはまだ楽だよね | |
Tầng 10 rồi này. Ở đây vẫn còn nhẹ nhàng nhỉ? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 20 (Đội viên) | 20階だね。どんどん進みたいよね | |
Tầng 20 rồi này. Em còn muốn đi tiếp nữa. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 30 (Đội viên) | 30階だね。休憩入れる? | |
Tầng 30 rồi này. Người cần nghỉ chân không? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 40 (Đội viên) | 40階だね。こういう地下にはしまわれたくないな | |
Tầng 40 rồi này. Em không muốn bị bỏ lại dưới tầng hầm thế này đâu. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 50 (Đội viên) | 50階だよ。あっ、もう半分来たんだね | |
Tầng 50 rồi này. Ta đi được nửa đường rồi nhỉ? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 60 (Đội viên) | 60階だね。まだまだっ元気いっぱいだからね | |
Tầng 60 rồi này. Ta vẫn còn tràn đầy năng lượng mà ha. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 70 (Đội viên) | 70階だね。こんなに小判を溜め込んじゃって | |
Tầng 70 rồi này. Ta đã thu được nhiều koban rồi. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 80 (Đội viên) | 80階だね。俺たちが来なかったら、この小判はどうなってたんだろう? | |
Tầng 80 rồi này. Nếu chúng ta không đến đây, số koban này sẽ thế nào nhỉ? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 90 (Đội viên) | 90階だね。はぁ。あともうちょっと | |
Tầng 90 rồi này...Phù...Chỉ một chút nữa thôi. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 99 (Đội viên) | 99階だね。つまり、あれが目指してた所かな | |
Tầng 99 rồi này. Nói cách khác, đó cũng chính là mục tiêu của chúng ta. | ||
Dưới Thành Osaka - Tìm được Hộp Koban ngẫu nhiên (Đội viên) | おっ、千両箱を隠し持ってたみたい | |
Ồ, hình như có rương bảo vật được giấu ở đây. | ||
Ghi chú:
千両箱 (senryoubako): Hòm chứa 1000 ryou (tiền cổ Nhật Bản) |
Kỉ niệm các năm | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ hai (2017) | 俺たちはこれで二周年。まだまだこれからも頑張るぞ! | |
---|---|---|
Chúng ta đến Kỉ niệm Năm thứ Hai rồi. Từ giờ hãy vẫn cố gắng nhé! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ ba (2018) | 今年で俺たちは三周年。気を抜かずに、これからも頑張るよ! | |
Năm nay chính là Kỉ niệm ba năm của chúng ta. Em sẽ không lơ là và tiếp tục cố gắng! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ tư (2019) | へへっ、俺たちもこれで四周年を迎えたんだ。今後もよろしくね! | |
Hehe, ta cũng đã đến Kỉ niệm Năm thứ Tư rồi. Từ giờ trở đi vẫn xin Người chiếu cố! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ năm (2020) | ついに五周年! 俺たち、よく頑張ってきたと思わない?へへっ | |
Cuối cùng cũng đến Kỉ niệm Năm thứ Năm! Người có nghĩ chúng ta đã rất cố gắng không? Hehe! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ sáu (2021) | うーん、六周年かぁ。こうなると俺たち、何か新しいことに挑戦するべき? | |
Hm...Kỉ niệm Năm thứ Sáu à? Đã đến đây rồi, chúng ta có nên làm điều gì mới mẻ không nhỉ? | ||
Kỉ niệm Một năm Nhậm chức | 聞いた聞いた、就任一周年だよね?すごいや! | |
Em biết rồi nhé, hôm nay là Kỉ niệm một năm của Người đúng không? Tuyệt quá đi! | ||
Kỉ niệm Hai năm Nhậm chức | やったね大将、今日で二周年だよ! | |
Người làm được rồi nhỉ, Đại tướng! Hôm nay là Kỉ niệm Hai năm Nhậm chức của Người đấy! | ||
Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức | 大将、就任三周年だよ! これはすごい! | |
Đại tướng, là Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức! Thật tuyệt vời đó! | ||
Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức | これで就任四周年になったね、大将! さっすがあ! | |
Đây đã là Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức nhỉ, Đại tướng! Người đã làm rất tốt! | ||
Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức | なんと、これで就任五周年だよ大将! おめでとー! | |
Gì nhỉ, là Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức đây Đại tướng! Xin chúc mừng Người! | ||
Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức | 大将、就任六周年だよ! ちゃんと覚えてた? | |
Đại tướng, Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức rồi đó! Người vẫn nhớ rõ chứ? | ||
Kỉ niệm Bảy năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Tám năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Chín năm Nhậm chức | ||
Giới thiệu | ||
Sự kiện | Dịch | Nghe |
---|---|---|
Thư viện kiếm | 代々の主の移り変わりを見守ってきた、藤四郎兄弟の秘蔵っ子、信濃藤四郎だよ。 これからは、大将の行末を見守らせてね | |
Em là Shinano Toushirou, đứa trẻ được yêu chiều trong số các anh em nhà Toushirou, sau khi đã tận mắt chứng kiến biết bao thế hệ thay ngôi đổi chủ. Từ giờ trở đi, hãy để em được dõi theo Người. | ||
Xuất hiện | みてみて!俺、こんなに凛々しくなったよ | |
Nhìn nè, nhìn nè! Em đã trở nên tôn quý thế này rồi đấy! | ||
Thành | ||
Thành | 大将って懐広いよな~ | |
---|---|---|
Ngực của Đại tướng rộng thật đấy~ | ||
知ってる?俺、秘蔵っ子なんだ | ||
Người có biết không? Em là đứa trẻ được yêu chiều đó nha! | ||
大将の顔って、見飽きないよな | ||
Được nhìn ngắm khuôn mặt Người chẳng bao giờ làm em chán cả. | ||
Thành (rảnh rỗi) | しまったまま忘れちゃうとか、なしだよ? | |
Còn việc gì Người quên chưa làm sao? | ||
Thành (bị thương) | 大事に扱って欲しいなぁ… | |
Em muốn được chăm sóc cẩn thận... | ||
Tiễn kiếm tu hành | 修業してくるってさ。大将もてるね | |
Cậu ấy chỉ đi tu hành thôi. Đại tướng cũng được yêu mến đó. | ||
Đội ngũ (đội viên) | よぉし、秘蔵っ子の力を見せてやるよぉ! | |
Được rồi, em sẽ cho Người thấy sức mạnh của đứa trẻ được yêu chiều! | ||
Đội ngũ (đội trưởng) | うん、皆一緒に頑張るよ! | |
Được rồi, mọi người cùng nỗ lực hết mình nhé! | ||
Hồi phục Trạng thái (Dango Nhất Khẩu) | お団子もーらい! | |
Thêm một thanh Dango nữa! | ||
Hồi phục Trạng thái (Makunouchi Bento) | 腹ごしらえも済んだし、次はどこへ行けばいい? | |
Bọn em ăn một bữa no rồi, tiếp theo là đi đâu nữa ạ? | ||
Hồi phục Trạng thái (Oiwaijuu Bento) | たくさん食べて、たくさん働く!そういうことでしょ?大将! | |
Ăn thật no, làm việc thật nhiều! Đúng như vậy phải không, Đại tướng? | ||
Trang bị | 大将、趣味良いよね~ | |
Đại tướng, mắt thẩm mĩ của Người tốt thật đó~ | ||
うん、これは使えるよ! | ||
Vâng, em có thể sử dụng thứ này! | ||
綺麗?かっこいい?どっち? | ||
Xinh đẹp? Ngầu? Người thấy thế nào? | ||
Viễn chinh | 行くぞー! | |
Đi thôi! | ||
Viễn chinh hoàn thành (Đội trưởng đội Viễn chinh) | 凱旋だ! | |
Chúng em chiến thắng trở về rồi đây! | ||
Viễn chính hoàn thành (Cận Thần) | 遠征のみんなが帰ってきたよ | |
Người của đội viễn chinh đã trở về. | ||
Rèn kiếm | 今度来たのはどんな刀かなぁ | |
Không biết lần này là loại kiếm gì nhỉ? | ||
Tạo lính | はぁい!ありがとう! | |
Vâng, em cảm ơn! | ||
Sửa (thương nhẹ) | お手入れはこまめにね | |
Người hãy chăm sóc em cẩn thận nhé? | ||
Sửa (thương vừa/ nặng) | ぴっかぴかになって…っ戻ってくるよ…! | |
Khi nào đã trở nên sáng loáng...thì em sẽ quay lại...! | ||
Cường hóa | なんか威厳ついたと思わない? | |
Người không nghĩ em đã trở nên oai phong hơn à? | ||
Nhiệm vụ hoàn thành | 任務完了したみたいだよ、良かったね | |
Có vẻ như nhiệm vụ vừa được hoàn thành, thật tốt nhỉ? | ||
Chiến tích | どれどれ~?大将の情報は、と | |
Để em xem nhé~? Thông tin về Đại tướng là... | ||
Cửa hàng | ねえねえ、細工物を買ってかない? | |
Nè nè, Người không mua vài món đồ thủ công sao? |
Xuất trận | ||
Xuất chinh | さあ、皆行くよ! | |
---|---|---|
Được rồi, đi thôi mọi người! | ||
Thấy tài nguyên | うん、これは良いな | |
Được, cái này tốt đấy. | ||
Trinh sát | しっかり頼むよ | |
Em hoàn toàn trông cậy mọi người đấy. | ||
Bắt đầu trận đấu | 信濃藤四郎だ!道をあけろ! | |
Shinano Toushirou đây! Mau tránh đường đi!
| ||
PvP | もうちょっと大切にしてもいいんだよ? | |
Thận trọng với em một chút thì tốt hơn đấy nhé? | ||
Tấn công | 調子に乗るなよ!! | |
Đừng có phấn khích thế chứ! | ||
よっはっとおっ! | ||
Hup! Ha! Touh! | ||
Đòn chí mạng | 心臓っ…見えたっ! | |
Ta đã thấy...trái tim của ngươi! | ||
Thương nhẹ | 不覚… | |
Bất cẩn rồi... | ||
った… | ||
Đau... | ||
Thương vừa/ nặng | あいたぁっ…! | |
Á, đauuu...! | ||
Chân kiếm tất sát | …信濃藤四郎の全力、ここからだ! | |
Toàn lực của Shinano Toushirou...Chính là đây! | ||
Đấu tay đôi | 皆、ここから逆転するよ! | |
Mọi người, tôi sẽ đảo ngược tình thế ngay bây giờ! | ||
Boss | よぉーしっ、皆気合い入れてね! | |
Được rồi. Mọi người, hãy cố gắng hết mình nhé! | ||
Thắng trận (MVP) | 勝ったけど、…っちょっと疲れたね | |
Ta thắng rồi, nhưng mà...em có hơi mệt một chút đó. | ||
Cảnh báo kiếm trọng thương khi hành quân | ||
Bị phá hủy | なんか……っ、顔があたたかいや……大将……そこに、いるの……? | |
Gì thế này...Mặt em có hơi âm ấm...Đại tướng...Người vẫn còn ở đó chứ...? |
Nội phiên Xem trang Nội phiên để đọc các cuộc đối thoại đặc biệt | ||
Chăm ngựa | ま、可愛いからいっか | |
---|---|---|
Mà, ít nhất chúng cũng dễ thương. | ||
Chăm ngựa (xong) | ただいまー。お風 呂入ってるー? | |
Xong rồi! Em đi tắm được chưa? | ||
Làm ruộng | これ全部耕すの!? | |
Em phải xử lí hết chỗ này sao!? | ||
Làm ruộng (xong) | こ、これくらいは何とか…… | |
E-Em đã làm xong bằng cách nào đó... | ||
Đấu tập | よかった!手合わせなら頑張るよ | |
Tuyệt thật đấy! Vì là đấu tập nên hãy cùng cố gắng nhé! | ||
Đấu tập (xong) | どう、俺のこと見直した? | |
Thế nào, cậu đã suy nghĩ khác về tôi chưa? |
Thoại mở khóa qua Loạn Vũ | ||
【Lv2】 Bản doanh (chọc nhiều lần) |
大将、どうしたのさっ | |
---|---|---|
Đại tướng, có chuyện gì vậy ạ? | ||
【Lv2】 Bản doanh (bị thương, chọc nhiều lần) |
大将!分かったからもうちょっと大事に…… | |
Đại tướng, em đã hiểu rồi nên Người nghiêm túc một chút nào... | ||
【Lv3】 Rèn (hoàn thành) |
そろそろ鍛刀が終わる頃合いだね | |
Đến lúc rèn kiếm hoàn thành rồi ạ. | ||
【Lv3】 Sửa chữa (hoàn thành) |
大将、手入部屋が空いたみたいだよ | |
Đại tướng, có vẻ phòng sửa chữa đang trống. | ||
【Lv3】 Giới thiệu sự kiện |
大将!こんなの届いてたよ | |
Đại tướng, em mới nhận được thứ này! | ||
【Lv3】 Chế tạo Bảo vật |
||
【Lv4】 Trang bị Bảo vật |
||
【Lv5】 Đổi Background |
大将、今度はどんな趣向? | |
Đại tướng, lần này là có ý định gì ạ? | ||
【Lv5】 Tạo lính (Thất bại) |
できたと思ったんだけど…… | |
Em cứ tưởng mình làm được rồi nhưng mà... | ||
思ってたのと違う…… | ||
Khác với những gì em nghĩ... | ||
あっ | ||
A...! | ||
ええっ……と | ||
Chà... | ||
【Lv5】 Trang bị Ngựa |
よーし、今日は俺の言うことを聞いてもらうからな | |
Tốt lắm, hôm nay ngươi phải vâng lời ta nhé! | ||
【Lv5】 Trang bị Omamori |
ありがと、大将のところにちゃんと戻るよ | |
Cảm ơn Người, em nhất định sẽ trở về. | ||
【Lv6】 Xác nhận Xuất Chinh |
前だけ見て進め! | |
Chỉ nhìn thẳng về phía trước và tiến lên thôi! |
Lời thoại đặc biệt | ||
Mừng Saniwa trở lại sau một thời gian vắng mặt | 大将、おかえりー!よかったー。しまったまま忘れられちゃったかと…… | |
---|---|---|
Đại tướng, mừng Người trở lại! Vui quá đi. Em tưởng mình đã bị bỏ rơi và lãng quên rồi chứ... | ||
Mừng Năm mới | 餅をた食べ過ぎると太るぞー。 大丈夫か大将 | |
Ăn quá nhiều mochi là sẽ tăng cân đấy...Vậy cũng được sao Đại tướng? | ||
Omikuji | 引きますか? | |
Người có định rút quẻ không? | ||
あちゃ一、小吉 | ||
Ái chà, là Tiểu Cát... | ||
これこれ、中吉ー | ||
Đây rồi đây rồi, Trung Cát! | ||
おお、大吉 | ||
Ồ, là Đại Cát! | ||
Ngắm hoa mùa Xuân | みんなと見る桜、綺麗だね……! | |
Khi mọi người cùng nhau ngắm hoa thì anh đào thật đẹp nhỉ...? | ||
Ngắm Pháo Hoa | わぁー | |
Waah! | ||
綺麗だなぁ…… | ||
Thật là đẹp quá đi... | ||
うん……秘蔵されてちゃ、大将と花火は見れないからなぁ | ||
Đúng vậy... Nếu vẫn bị cất giữ như một báu vật thì em sẽ không thể xem pháo hoa cùng Đại tướng rồi nhỉ? | ||
Ngắm Pháo Hoa (Ước nguyện) | 身体健康っと | |
Mong thân thể mạnh khỏe... | ||
ほぉ~! | ||
Hooh~! | ||
花火に願い事って、なかなか機会が無い分、御利益ありそうだよね | ||
Không mấy khi ta được, cầu nguyện dưới pháo hoa đâu, cứ như có phước lành nhỉ? | ||
Thông báo đẩy (Viễn chinh hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Rèn kiếm hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Sửa chữa hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Nội phiên hoàn thành) | ||
Thoại sự kiện | ||
Setsubun (Vào Thành) | 皆で鬼をやっつけよう! | |
---|---|---|
Cùng tiêu diệt bọn quỷ nào! | ||
Setsubun (Boss Node) | 相手が鬼でも、懐に潜り込めば……! | |
Kể cả đối thủ có là quỷ, chỉ cần đến gần ngực chúng thì...! | ||
Setsubun (Ném Đậu) | 鬼はー外! | |
Quỷ hãy biến đi! | ||
鬼はー外!福はー内! | ||
Quỷ hãy biến đi! Niềm may mời vào! | ||
Setsubun (Sau khi Ném đậu) | 福だけはー内! | |
Điềm may vào nào! | ||
Liên Đội Chiến - Thay đổi đội ngũ (Đội trưởng) | 準備はいいか? 行くぞ! | |
Chuẩn bị xong chưa? Tiến lên! | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 1 (Đội trưởng) | 小判集めだね。秘蔵っ子の活躍を見よ! | |
Thu thập koban nhỉ? Hãy xem đứa trẻ được yêu chiều hành động nhé! | ||
Dưới Thành Osaka - Chinh phục Tầng 50 (Đội trưởng) | 今のところ50階まで終わったね。小判も集まってるはず! | |
Chúng ta chinh phục tầng 50 rồi. Chắc ta cũng đã thu thập kha khá koban! | ||
Dưới Thành Osaka - Chinh phục Tầng 99 (Đội trưởng) | 99階まで終わったー!大将、俺もなかなかやるでしょ? | |
Đã xong tầng 99 rồi! Đại tướng, em rất giỏi phải không? | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 10 (Đội viên) | 10階だね。このあたりは楽勝だよ | |
Tầng 10 rồi này. Chiến thắng ở đây rất dễ dàng. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 20 (Đội viên) | 20階だね。どんどん進んで、活躍したいところだなぁ | |
Tầng 20 rồi này. Em muốn đi tiếp và chiến đấu năng nổ hơn nữa. | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 30 (Đội viên) | 30階だね。休憩入れる?俺は進みたいかなー | |
Tầng 30 rồi này. Người cần nghỉ chân không? Em thì muốn đi tiếp~ | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 40 (Đội viên) | 40階だね。秘蔵っ子だからって、こういう地下はなあ…… | |
Tầng 40 rồi này. Vì em là đứa trẻ được yêu chiều, nên tầng hầm thế này thì... | ||
Ghi chú:
Có thể Shinano muốn nói: "Em không muốn bị bỏ lại dưới tầng hầm thế này đâu." | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 50 (Đội viên) | 50階だよ。おっ、もう半分来たわけだ。いい調子! | |
Tầng 50 rồi này. Ta đi được nửa đường rồi. Tiến độ rất tốt! | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 60 (Đội viên) | 60階だね。まだまだ元気いっぱい!心配無用! | |
Tầng 60 rồi này. Bọn em vẫn còn tràn đầy năng lượng! Người đừng lo! | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 70 (Đội viên) | 70階だね。……ここの小判、ひたすら溜め込まれてる感じが…… | |
Tầng 70 rồi này... Ngần này koban, em nghĩ ta đã thu thập rất nhiều rồi... | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 80 (Đội viên) | 80階だね。小判だって、ずっと地下にしまわれてるのは嫌だよなあ…… | |
Tầng 80 rồi này. Chắc chắn bọn koban không muốn bị cất giấu mãi mãi dưới mấy tầng hầm đâu... | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 90 (Đội viên) | 90階だね。よしっ、あともうちょっと! | |
Tầng 90 rồi này. Được, chỉ một chút nữa thôi! | ||
Dưới Thành Osaka - Bắt đầu Điều tra tại Tầng 99 (Đội viên) | 99階だね。つまり、あれが目指してたところ!いっくぞー! | |
Tầng 99 rồi này. Nói cách khác, đó cũng chính là mục tiêu của chúng ta! Đi thôi! | ||
Dưới Thành Osaka - Tìm được Hộp Koban ngẫu nhiên (Đội viên) | 隠し持ってたって、俺の目は誤魔化せないよ! | |
Dù giấu kĩ đến mấy cũng không qua được đôi mắt của em! |
Kỉ niệm các năm | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ ba (2018) | 今年で俺たちは三周年。立ち止まることなく、これからも頑張るよ! | |
---|---|---|
Năm nay là Kỉ niệm Năm thứ Ba của chúng ta. Em sẽ tiếp tục cố gắng mà không ngừng lại! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ tư (2019) | へへっ、俺たちもこれで四周年を迎えたんだ。いつまでもよろしくね! | |
Hehe, chúng ta cũng đã đến Kỉ niệm Năm thứ Tư rồi. Xin Người vẫn luôn chiếu cố! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ năm (2020) | ついに五周年! 俺たち、まだまだこれからも頑張っていくからね! へへっ | |
Cuối cùng cũng đến Kỉ niệm Năm thứ Năm! Chúng ta hãy cùng tiếp tục cố gắng hơn nữa nhé! Hehe~ | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ sáu (2021) | うーん、六周年かぁ。やっぱりこうなったら、どんどん新しいことに挑戦していくべきなのかな! | |
Hm...Kỉ niệm Năm thứ Sáu à? Đã đến đây rồi, có lẽ chúng ta nên thử những điều mới mẻ đi ha? | ||
Kỉ niệm Một năm Nhậm chức | おお。大将が一周年……俺も負けてられないね! | |
Ồ, Kỉ niệm Một năm Nhậm chức của Đại tướng...Em cũng sẽ không chịu thua đâu nhé! | ||
Kỉ niệm Hai năm Nhậm chức | さすが大将、二年間よく頑張ったね! | |
Quả nhiên là Đại tướng, hai năm qua Người đã rất cố gắng nhỉ? | ||
Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức | 大将、就任三周年だよ! お祝いしなくちゃね! | |
Đại tướng, là Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức! Chúng ta phải ăn mừng thôi! | ||
Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức | これで就任四周年になったね、大将! よくできました。……なんてね! | |
Lần này là đến Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức nhỉ? Người đã làm rất tốt...Không có gì đâu! | ||
Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức | なんと、これで就任五周年だよ大将! いやぁ、さすが俺の主だよね! | |
Gì nhỉ, là Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức đây Đại tướng! Chà, đúng là chủ nhân của em! | ||
Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức | 大将、就任六周年だよ! ちゃんと覚えてた? それならよし! おめでとー! | |
Đại tướng, Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức rồi đó! Người vẫn nhớ rõ chứ? Vậy thì tốt quá! Xin chúc mừng Người! | ||
Kỉ niệm Bảy năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Tám năm Nhậm chức | ||
大将へ
今俺は、江戸城に来てるんだ。
見知った顔をよく見かける。それでもみんな、俺には気づかない。
まったく、変な感じだよね。
ついさっきも、永井尚政様とすれ違ったけれど。怪訝そうな顔をしただけで、それだけ。
私の名の由来になった方だけど、縁は途切れてしまっているみたい。
じゃあ俺は、どこへ行けばいいんだろうね?
Gửi Đại tướng,
Bây giờ, em đang ở tại Thành Edo.
Em đã bắt gặp rất nhiều gương mặt thân thuộc, nhưng dù vậy, chẳng một ai nhận ra em cả.
Thật là, một cảm giác kì lạ nhỉ?
Cũng mới vừa nãy, em vừa lướt ngang qua Lãnh chúa Nagai Naomasa. Chỉ có gương mặt đầy nghi hoặc của Ngài ấy, thế thôi.
Tuy rằng tên của em đã được đặt theo Ngài ấy, nhưng xem ra mối liên kết giữa em và Ngài đang dần bị phá vỡ rồi.
Vậy thì, em nên đi đâu đây?
大将へ
結局、右往左往する俺を拾ったのは酒井忠勝様だった。
なんか縁をかんじたんだってさ。まあ、そりゃそうだよね。
そんなわけで、今俺は懐かしの、そして勝手知ってる酒井家にお世話になってるよ。
気が落ち着くのは良いんだけれど、俺、こんな調子で強くなれろのかな?
Gửi Đại tướng,
Cuối cùng thì, người đã nhặt em về khi em còn đang lang thang vô định là Lãnh chúa Sakai Tadakatsu.
Ngài ấy đã cảm nhận được một sự liên kết nào đó giữa hai người. Mà, đúng là như thế thật.
Vì vậy nên hiện tại, em đang được chăm sóc tại gia tộc Sakai mà em hoài niệm cũng như biết rất rõ.
Bình tĩnh lại được là một điều tốt, nhưng liệu em có thể trở nên mạnh hơn trong tình cảnh này không?
大将へ
人の命は儚いね。
この姿になってから、改めて酒井家の移り変わりをずっと見守ってきた。
刀を残して、人はいつも先にいなくなってしまう。
大将も、いつかは俺より先にいなくなってしまうのかな?
そう思ったら、急に帰りたくなってきた。すぐ戻れるから、待っててね。
Gửi Đại tướng,
Đời người phù du thật nhỉ.
Vì đang ở trong hình dạng này, em lại một lần nữa được theo dõi rõ hơn những đổi thay không ngừng trong gia tộc Sakai.
Con người bao giờ cũng rời đi trước, bỏ lại thanh kiếm của họ phía sau.
Cả Đại tướng, một khi nào đó cũng sẽ rời đi trước em phải không?
Khi nghĩ như thế, em bỗng dưng muốn trở về nhà. Em sẽ sớm trở lại thôi, xin Người hãy đợi em nhé.
Chi tiết về nhân vật[]
Tin tức | Cập nhật gần đây • Chiến dịch • Sự kiện • Trạng thái Server || Phụ kiện || Touken Ranbu Pocket |
---|---|
Danh sách nhân vật | Các nhân vật • Danh sách phân loại kiếm • Thống kê thuộc tính • Chiều cao || Biểu tượng kiếm • Danh sách Kiếm rơi || Minh họa và Lồng tiếng || Konnosuke |
Nội thành | Xuất chinh • Viễn chinh • PvP || Rèn • Binh lính • Trang bị • Đội ngũ • Sửa chữa • Cường hóa • Loạn Vũ • Nội phiên || Nhiệm vụ || Chiến tích • Thư viện Kiếm • Hồi ức • Bản ghi thoại || Cửa hàng • Background • BGM Cận thần • Âm nhạc • Koban || Tản bộ |
Hướng dẫn | Đăng ký • Truy cập & Khắc phục sự cố • Trợ giúp • Cách Chơi • Thuật ngữ • Vật phẩm |
Cơ chế | Cơ chế chiến đấu • Điểm Kinh nghiệm • Trạng thái • Nâng cấp || Danh sách kẻ thù • Kebiishi |
Truyền thông | Touken Ranbu Hanamaru • Zoku Touken Ranbu Hanamaru • Katsugeki Touken Ranbu || Kịch • Nhạc kịch • Movie || Okkii Konnosuke no Touken Sanpo |
Cộng đồng | Quy định • Đóng góp • Đề xuất • Thăm dò ý kiến || Quản Trị Viên • Diễn đàn Wiki • Tán gẫu |