Thông tin về Nhân vật[]
Lời thoại[]
Giới thiệu | ||
Sự kiện | Dịch | Nghe |
---|---|---|
Thư viện kiếm | オレは愛染国俊。来派の二代、通称二字国俊が打った短刀だ。
どうだいこの愛染明王、かっこいいだろ? |
|
Tôi là Aizen Kunitoshi. Tôi là thanh tantou được rèn bởi thế hệ thứ hai của phái Rai, tên thường gọi là Niji Kunitoshi. Người thấy Aizen Myou'ou này của tôi thế nào, ngầu phải không? | ||
Ghi chú:
Aizen Myou'ou (愛染明王, Ái Nhiễm Minh Vương), hay thần Rāgarāja trong Phật Giáo, là một vị thần Hộ Pháp từ Trường phái tu phật Mật tông (Esoteric) và Trường phái Kim Cương Thừa (Vajrayana) của Phật giáo, chi tiết xem tại đây.
Tên của Aizen đến từ hình chạm vị Minh Vương này ở trên thân kiếm. Niji Kunitoshi là biệt danh đặt cho nghệ nhân rèn ra cậu, Kunitoshi, để phân biệt ông với một thợ rèn khác có cùng tên họ trong trường phái này. | ||
Xuất hiện | オレは愛染国俊! オレには愛染明王の加護が付いてるんだぜ! | |
Tôi là Aizen Kunitoshi! Tôi mang trên mình sự bảo hộ của Aizen Myou'ou! | ||
Mở đầu | ||
Đăng nhập (đang tải) | 準備よーし! | |
---|---|---|
Chuẩn bị sẵn sàng! | ||
Đăng nhập (tải xong) |
刀剣乱舞、開幕だぜー! | |
Touken Ranbu, khai mạc! | ||
Bắt đầu chơi | 祭りだ祭りだー! | |
Lễ hội, lễ hội~! |
Thành | ||
Thành | 見てくれよ! この愛染明王! かぁっこいいだろ!? | |
---|---|---|
Nhìn đây! Aizen Myou'ou nè! Ngầu quá xá, phải không!? | ||
なんか祭りでもないかねぇ……ドカーンとさぁ | ||
Không biết quanh đây có lễ hội nào không nhỉ? Kiểu bùm chíu, như thế ấy. | ||
国行ぃ? いやまぁ、一応オレ達の保護者だけどさぁ | ||
Kuniyukii? Ầyy, anh ta có thể coi như người giám hộ của chúng tôi, ha? | ||
Thành (rảnh rỗi) | うー…、静かで落ち着かねー… | |
Àiii…Yên lặng quá, tôi không ngồi yên được… | ||
Thành (bị thương) Lời thoại thứ 2 bị bỏ vào ngày 18/02/2015 |
いっつつ……まぁ、派手に暴れたからなぁ | |
A-Đau……Chẹp, chắc là tôi đánh hơi quá sung rồi… | ||
なおれ~なおれぇ~! | ||
Hồi phục~ Hồi phục thôiiii~! | ||
Tiễn kiếm tu hành | ほほう。アイツも祭りのために新衣装を用意してくるのか! | |
Hoho. Cậu ấy cũng đang chuẩn bị phục trang cho lễ hội à? | ||
Yêu cầu tu hành | 主さん……お願いがある | |
Chủ nhân……Tôi có một thỉnh cầu. | ||
Đội ngũ (đội viên) | 喧嘩か。任せろぉ! | |
Oánh lộn hả? Cứ để tôi! | ||
Đội ngũ (đội trưởng) | よっしゃあ! 派手に目立つぜぇ! | |
Yoshaaa! Tôi sẽ nổi bật lóa mắt luôn! | ||
Hồi phục Trạng thái (Dango Nhất Khẩu) | やったー! 団子もーらい! | |
Yeahh! Dango này! | ||
Hồi phục Trạng thái (Makunouchi Bento) | ||
Hồi phục Trạng thái (Oiwaijuu Bento) | ||
Trang bị | カッコよく着こなしてぇな! | |
Tôi muốn mặc thật ngầu! | ||
しっくりくるぜ。 | ||
Vừa vặn quá. | ||
おう! | ||
Ồ! | ||
Viễn chinh | えぇ~祭りでも喧嘩でもねぇのかよ~ | |
Ể~ Không phải lễ hội hay chiến nhau gì sao~ | ||
Viễn chinh hoàn thành (Đội trưởng đội Viễn chinh) | ほらよ。満足したなら、次は祭りに出せよ! | |
Đây. Nếu người hài lòng, bữa sau đưa tôi tới lễ hội nhé! | ||
Viễn chinh hoàn thành (Cận Thần) | 遠征連中のお帰りだな | |
Hội viễn chinh vừa về rồi đó. | ||
Rèn kiếm | よ! 新入り! よろしくなぁ! | |
Yo! Người mới! Mừng gia nhập nhá! | ||
Tạo lính | じゃーん! 格好良く出来てるだろぉ? | |
Sửa (thương nhẹ) | こんなの、ケガのうちに入らないんだけどな~ | |
Cái này, không thể tính là thương tích được~ | ||
Sửa (thương vừa/ nặng) | づかれた~……寝る! | |
Ầyyy tôi mệt~……Ngủ đây! | ||
Cường hóa | よっしゃ! | |
Yosha! | ||
Nhiệm vụ hoàn thành | おっ、ピカピカ光ってめでてぇなぁ! | |
Oa, mấy thứ sáng lấp lánh đều làm tôi vui lắm đó! | ||
Chiến tích | ほら、手紙届いてるぞ | |
Này, người có thư tới nè. | ||
Cửa hàng | おぉ! 祭りの準備か!? | |
Ồ! Có phải chuẩn bị cho lễ hội không!? |
Xuất trận | ||
Xuất chinh | よぉし、祭りだ祭りだぁ! | |
---|---|---|
Yo~sh, tới thời điểm lễ hội rồi, lễ hội đấy! | ||
Thấy tài nguyên | おおっ!幸先いいねぇ! | |
Ồ! Điềm tốt nè! | ||
Trinh sát | オレが先陣だぁ! え、作戦? 適当適当! | |
Ta là tiên phong đây! Hở, chiến thuật? Cứ tùy cơ ứng biến đi! | ||
Bắt đầu trận đấu | さ、祭りの始まりだぁ!! | |
Ha, bắt đầu lễ hội đi~i |
| |
PvP | オレは太刀にも負けねぇぜ!訓練やればわかるだろうけどさ! | |
Tôi sẽ không thua cả Tachi đâuu! Hãy quan sát qua buổi luyện tập này đi! | ||
Tấn công | どおりゃっ! | |
Doryah! | ||
あったれ~! | ||
Chém! | ||
Đòn chí mạng | ぶっとばーーーす! | |
Ta sẽ hất tung ngươi! | ||
Thương nhẹ | っへへ、喧嘩はこうじゃねぇとな! | |
Hề hề, đã choảng nhau là phải thế chứ! | ||
いってーなぁ | ||
Ấy đau! | ||
Thương vừa/ nặng | へへ……これからが本番だぜ……! | |
Heheh……Giờ mới là chiến đấu thực sự đây……! | ||
Chân kiếm tất sát | まだまだぁ〜!愛染明王の加護ぞあらん! | |
Chưa kết thúc đâu! Ta còn có sự bảo hộ của Aizen Myou'ou! | ||
Đấu tay đôi | まだまだ……! オレは、愛染明王を背負ってるからな! | |
Chưa kết thúc đâu……! Ta dù sao vẫn mang trên mình thần Aizen Myouou! | ||
Boss | よぉ~し!腕がなるぜぇ! | |
Yo~sh! Tôi thấy kích thích hơn đấy! | ||
Thắng trận (MVP) | 俺が一番! | |
Tôi là số một! | ||
Nâng cấp | よーし、これで太刀にも負けないぜ! | |
Yo~sh, như vậy tôi sẽ không còn thua kém Tachi nữa!
| ||
Cảnh báo kiếm trọng thương khi hành quân | ||
Bị phá hủy | 祭りが終わると……静かで……がらーんとして…… | |
Một khi lễ hội đã kết thúc……mọi thứ trở nên lặng thinh……và trống rỗng…… |
Nội phiên Xem trang Nội phiên để đọc các cuộc đối thoại đặc biệt | ||
Chăm ngựa | 馬当番かよー。なんて地味な…… | |
---|---|---|
Chăm ngựa á. Nhạt nhẽo thế…… | ||
Chăm ngựa (xong) | あーい、おつかれっしたー! | |
Âyy, tôi đã làm hết sức! | ||
Làm ruộng | むー……なんで畑仕事なんだよ…… | |
Hừm……Tại sao lại là làm ruộng chứ…… | ||
Làm ruộng (xong) | 収穫終わったら祭りやるんだよな。な? | |
Sau khi thu hoạch xong, chúng ta sẽ tới lễ hội đúng không? Đúng không? | ||
Đấu tập | へへっ。オレを短刀だって舐めたら、痛い目見るぜ? | |
He he. Nếu khinh thường vì tôi là Tantou, cậu sẽ chịu đòn đau lắm đấy. | ||
Đấu tập (xong) | むー。まだ一手足りねえのか…… | |
Hừ, vẫn chưa đủ mạnh sao…… |
Thoại mở khóa qua Loạn Vũ | ||
【Lv2】 Bản doanh (chọc nhiều lần) |
やめろよぉ~、そういうの~ | |
---|---|---|
【Lv2】 Bản doanh (bị thương, chọc nhiều lần) |
大丈夫だって。そんな、大した怪我じゃねぇよ…… | |
【Lv3】 Rèn (hoàn thành) |
お、鍛刀が終わってるなぁ | |
【Lv3】 Sửa chữa (hoàn thành) |
ん、手入れ終わったのか? | |
【Lv3】 Giới thiệu sự kiện |
おお? 祭りか? | |
【Lv3】 Chế tạo Bảo vật |
||
【Lv4】 Trang bị Bảo vật |
||
【Lv4】 Kích hoạt tự chiến |
||
【Lv5】 Đổi Background |
模様替え?……つまり、掃除もしなきゃ駄目か? | |
【Lv5】 Tạo lính (Thất bại) |
あっちゃー変なのできた…… | |
どーよこれ!え?使いもんにならね? | ||
わわっ、壊れた! | ||
えぇーと……失敗だな | ||
【Lv5】 Trang bị Ngựa |
はいはい、どうどうっと | |
【Lv5】 Trang bị Omamori |
お守り?子供扱いかよぉ | |
【Lv6】 Xác nhận Xuất Chinh |
オレが先陣だぁ! | |
Tôi sẽ là người tiên phong! |
Lời thoại đặc biệt | ||
Mừng Saniwa trở lại sau một thời gian vắng mặt | あっ、帰ってきた帰ってきた! まったくさー、退屈で仕方なかったぜ! | |
---|---|---|
Ah, về rồi về rồi này! Thiệt tình, tôi chán gần chết, chả có việc gì làm luôn ấy! | ||
Mừng Năm mới | あけましておめでとう!主さん、何して遊ぶ?オレは凧揚げがいいなー | |
Chúc mừng Năm mới! Chủ nhân, chúng ta sẽ chơi gì đây? Riêng tôi là tôi thích thả diều lắm đó! | ||
Omikuji | よーし、おみくじ引くか! | |
Được rồi, muốn bói vận may chứ gì? | ||
小吉だ | ||
Tiểu Cát! | ||
中吉だ | ||
Trung Cát! | ||
大吉だ!めでてえな! | ||
Đại Cát! Tốt lắm! | ||
Ngắm hoa mùa Xuân | 花見? | |
Ngắm hoa sao? | ||
Tanabata | ||
Thông báo đẩy (Viễn chinh hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Rèn kiếm hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Sửa chữa hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Nội phiên hoàn thành) | ||
Tản bộ (Báo cáo tiến trình) | ||
Thoại sự kiện | ||
Setsubun (Vào Thành) | よぉーし、鬼退治だ! | |
---|---|---|
Đượcc rồi, đi đuổi Quỷ thôi nào! | ||
Setsubun (Boss Node) | 鬼はここか? | |
Bọn Quỷ ở đây à? | ||
Setsubun (Ném Đậu) | 鬼はー外!福はー内! | |
Quỷ hãyーcút ra! Điềm may hãyーvào! | ||
鬼はー外! | ||
Quỷ hãyーcút ra! | ||
Setsubun (Sau khi Ném đậu) | 豆をどこまで遠く投げられるかッ! | |
Liên Đội Chiến - Thay đổi đội ngũ (Đội trưởng) | いくぜぇ! 祭りのはじまりだぁ! | |
Đi thôiii! Lễ hội bắt đầu rồi nè! |
Kỉ niệm các năm | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ nhất (2016) | よーっし、祭だ祭だー!オレたちの一周年だ!主さんも盛り上がろうぜ! | |
---|---|---|
Được rồi, tới thời điểm lễ hội rồi~! Đã được một năm rồi đó! Chủ nhân cũng nên hăng hái tí đi chứ! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ hai (2017) | 祭だ祭だ、どんちゃん騒ぎだー! ははっ、これからもこの本丸、パーッと明るくしていこうぜ! | |
Đây là một lễ hội, một lễ hội, một lễ hội náo nhiệt! Haha, hãy tiếp tục tạo sự phấn khích trong bản doanh nhé! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ ba (2018) | オレたちも三周年だ!今年くらいはどんちゃん騒ぎじゃなく、しっかり挨拶するぜ | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ tư (2019) | 今年も記念日がやって来たぜ! 四回目の祭りのはじまりだ! | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ năm (2020) | 聞いてくれ!オレたちはついに五周年!これからも暴れていくぜ! | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ sáu (2021) | おおっと、六周年だな!節目を越えてまた一年、オレたちの勢いは止まらないぜ! | |
Kỉ niệm Một năm Nhậm chức | 就任一周年おめでとうな! これからもオレたちのこと、よろしく頼むぜ! | |
Chúc mừng Kỉ niệm một năm nhậm chức của người! Từ giờ trở đi, nhớ giúp đỡ chúng tôi đấy nhé! | ||
Kỉ niệm Hai năm Nhậm chức | 主さん、就任二周年おめでとうな!どっかの眼鏡と違って、しっかい頑張ってるじゃん! | |
Chủ nhân, chúc mừng Kỉ niệm hai năm nhậm chức của người! Người đang làm rất tốt, không như cái người đeo kính nào đó! | ||
Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức | 就任三周年おめでとうな! どっかの眼鏡にも見習わせたいもんだぜ | |
Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức | 主さん、就任四周年だぜ!さあ、盛大に祝おうぜ! | |
Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức | 祝、就任五周年! いままでの頑張りが、実を結んだんだな! | |
Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức | 就任六周年おめでとうな! さあこっちに来いよ、祝う準備は出来てるぜ! | |
Kỉ niệm Bảy năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Tám năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Chín năm Nhậm chức | ||
Giới thiệu | ||
Sự kiện | Dịch | Nghe |
---|---|---|
Thư viện kiếm | オレは愛染国俊。三代将軍家光公が、小さい孫への守り刀として贈った短刀だ! この愛染明王の加護、今は主さんのために発揮するぜ! | |
Tôi là Aizen Kunitoshi. Tôi là thanh Tantou hộ thân được đời Mạc Phủ thứ 3, Lãnh chúa Iemitsu, tặng cho cháu trai của mình! Tôi sẽ nỗ lực hết mình cho xứng với phước lành Aizen Myou'ou đã ban cho tôi, vì lợi ích của Chủ nhân hiện tại! | ||
Xuất hiện | 待たせたな、これがオレの新衣装!次の祭りもオレに任せな! | |
Đã để Người phải chờ lâu! Trang phục mới của tôi nè! Cứ trông cậy tôi để chứng kiến một lễ hội tưng bừng tiếp theo nhé! | ||
Thành | ||
Thành | 祭りはさ、見てるだけじゃダメなんだよ!参加しないとな! | |
---|---|---|
Trong lễ hội, người không thể cứ đứng đó trơ mắt nhìn được. Người phải tham gia chứ! | ||
加護ってのはさ、信じるところにしか働かないんだぜ? | ||
Nói về sự bảo hộ của thần linh, nếu người không tin thì nó không có tác dụng đâu, biết chứ? | ||
蛍はああ見えて凶暴だぜ?オレも負けてねえけど! | ||
Trông bề ngoài là thế, nhưng Hotaru thực ra cũng ngầu lắm đó, phải không? Nhất định không thể thua thiệt cậu ấy được! | ||
Thành (rảnh rỗi) | 祭りは?喧嘩の出入りは無いのかよ | |
Lễ hội sao? Hình như sẽ có vụ vài cãi lộn xảy ra đó. | ||
Thành (bị thương) | 次の喧嘩までにゃ、直しておかないとな……! | |
Phải sửa chữa tôi trước trận đánh tiếp theo……! | ||
Tiễn kiếm tu hành | アイツがどんな衣装を用意してこようが、目立つのはオレだぜ? | |
Dù cậu ấy có chuẩn bị loại phục trang nào đi chăng nữa, tôi vẫn sẽ là người nổi bật nhất! | ||
Đội ngũ (đội viên) | 隊長より目立っちまうかもなぁ! | |
Có khi tôi còn nổi bật hơn cả đội trưởng ấy chứ! | ||
Đội ngũ (đội trưởng) | よっしゃぁ!オレが先陣切っていいんだよな! | |
Được rồi! Tôi sẽ dẫn đầu đội ngũ? | ||
Hồi phục Trạng thái (Dango Nhất Khẩu) | うんめー! もう一個食っていい? え、だめ、か…… | |
Ngon quáa! Cho tôi thêm cái nữa nhá? Eh, không được, à.... | ||
Hồi phục Trạng thái (Makunouchi Bento) | ||
Hồi phục Trạng thái (Oiwaijuu Bento) | ||
Trang bị | かっこよく着こなせてるか? | |
Tôi muốn mặc thật ngầu! | ||
おう! | ||
Ồ! | ||
花火とかねえのか?ほら、ドカーンと一発、派手なのがさ! | ||
Không phải thứ gì giống pháo hoa sao? Nhìn này, tự dưng nổ bùm một cái sẽ chất chơi lắm đó! | ||
Viễn chinh | まっ、これも祭りの準備と思うとすっか | |
Ma, tôi sẽ coi đây là chuẩn bị trước cho lễ hội. | ||
Viễn chinh hoàn thành (Đội trưởng đội Viễn chinh) | ほらよ。満足したなら、次は祭りに出せよ | |
Đây. Nếu người hài lòng, bữa sau đưa tôi tới lễ hội nhé! | ||
Viễn chính hoàn thành (Cận Thần) | 遠征連中のお帰りだな | |
Hội viễn chinh vừa về rồi đó. | ||
Rèn kiếm | よう、新入り!よろしくな! | |
Yo! Người mới! Mừng gia nhập nhá! | ||
Tạo lính | どうよ、このかっこいい新装備! | |
Người thấy đao trang mới ra lò này thế nào? | ||
Sửa (thương nhẹ) | 心配性だなぁ、休まなくてもいいのにさ | |
Người lo lắng quá rồi đó. Dù tôi đã bảo rằng tôi không cần nghỉ dưỡng sức mà. | ||
Sửa (thương vừa/ nặng) | ……寝てくる。祭りが始まりそうになったら、起こしてくれ | |
……Tôi đi ngủ đây. Gọi tôi dậy nếu có lễ hội nào bắt đầu nhé? | ||
Cường hóa | よっしゃ! | |
Yosha! | ||
Nhiệm vụ hoàn thành | おっ!ぴかぴか光ってめでてえな! | |
Oa, mấy thứ sáng lấp lánh đều làm tôi vui lắm đó! | ||
Chiến tích | ほら、手紙届いてるぞ | |
Này, người có thư tới nè. | ||
Cửa hàng | なあなあ、もっと買おうぜ?ぱーっとさ! | |
Này, này, mua thêm đi nhỉ? Cái kiểu -bùm chíu ấy! |
Xuất trận | ||
Xuất chinh | よーし、祭りだ祭りだぁ! | |
---|---|---|
Yosha~, lễ hội tới đây! | ||
Thấy tài nguyên | おっ!これも愛染明王の加護かなー? | |
Ồ! Đây cũng là bảo hộ của Aizen Myou'ou à? | ||
Trinh sát | 先陣はオレだ!他の奴はそれまで待ってろ!命令だかんな! | |
Tôi là tiên phong đấy nhé! Mọi người đợi đến khi tới thời điểm đi! Đây là mệnh lệnh! | ||
Bắt đầu trận đấu | 喧嘩だ喧嘩だ!あっばれるぜぇ! | |
Oánh lộn rồi, oánh lộn rồi! Bùng cháy hết mình thôi!
| ||
PvP | へっへー、オレが太刀に負けないって、ここで証明すればいいだろ? | |
Hehe- Ta sẽ chứng minh ngay tại đây, rằng ta không hề thua kém gì Tachi nhé? | ||
Tấn công | そこだっ! | |
Đây! | ||
食らえ、俺の全力! | ||
Ăn cái này đi, toàn lực đấy! | ||
Đòn chí mạng | オレにゃ愛染明王ついてんだ! | |
Ta được thần Aizen Myou'ou ban phước! | ||
Thương nhẹ | ってえなぁ! | |
Đau! | ||
次はオレが殴るからな! | ||
Tiếp theo ta sẽ chém ngươi! | ||
Thương vừa/ nặng | 祭りは、まだまだ終わらねえ……! | |
Lễ hội vẫn chưa kết thúc đâu……! | ||
Chân kiếm tất sát | ウン・タ・キ・ウン・ジャク……愛染明王、力を貸せぇっ! | |
Un・ta・ki・un・jaku……Aizen Myou'ou, hãy ban cho con sức mạnh! | ||
Đấu tay đôi | ここからが盛り上がりどころだよなぁ!? | |
Trận chiến sẽ hâm nóng từ bây giờ đúng không!? | ||
Boss | オレが先陣切る。いいよな? | |
Tôi sẽ đi trước, được chứ? | ||
Thắng trận (MVP) | あー、最っ高の祭りだったぜぇ! | |
Ah-, nãy là lễ hội tuyệt nhất! | ||
Cảnh báo kiếm trọng thương khi hành quân | ||
Bị phá hủy | 俺はここまで……でも、まだまだ祭りは終わらねえ……!そうだよな?主さんよ……! | |
Số mệnh tôi chỉ kéo dài đến đây thôi……nhưng lễ hội thì vẫn chưa kết thúc đâu nhỉ……! Phải không? Chủ nhân……! |
Nội phiên Xem trang Nội phiên để đọc các cuộc đối thoại đặc biệt | ||
Chăm ngựa | 主さんよー、短刀には雑用押し付けていいと思ってないかー? | |
---|---|---|
Chủ nhân~, chẳng phải đặt mấy công việc nặng nhọc này lên vai một thanh Tantou là không tốt chút nào sao? | ||
Chăm ngựa (xong) | あーい、おつかれっしたー! | |
Âyy, tôi đã làm hết sức! | ||
Làm ruộng | むー……祭りには程遠いぜ…… | |
Hầyy……Lễ hội sao mà xa vời quá…… | ||
Làm ruộng (xong) | 収穫終わったら祭りやるんだよな。な? | |
Sau khi thu hoạch xong, chúng ta sẽ tới lễ hội đúng không? Đúng không? | ||
Đấu tập | へへっ。オレを短刀だって舐めたら、痛い目見るぜ? | |
He he. Nếu khinh thường vì tôi là Tantou, cậu sẽ chịu đòn đau lắm đấy. | ||
Đấu tập (xong) | むー。まだ一手足りねえのか… | |
Hừ, vẫn chưa đủ mạnh sao… |
Thoại mở khóa qua Loạn Vũ | ||
【Lv2】 Bản doanh (chọc nhiều lần) |
主さんさあ……楽しいかよ? | |
---|---|---|
【Lv2】 Bản doanh (bị thương, chọc nhiều lần) |
っ、怪我したとたん急に慌てだすとか、国行じゃないんだからさぁ… | |
【Lv3】 Rèn (hoàn thành) |
おっ、鍛刀が終わってるなぁ | |
【Lv3】 Sửa chữa (hoàn thành) |
ん、手入終わったのか? | |
【Lv3】 Giới thiệu sự kiện |
主さん、これ祭りの知らせか!? | |
【Lv3】 Chế tạo Bảo vật |
||
【Lv4】 Trang bị Bảo vật |
||
【Lv5】 Đổi Background |
模様替え?どうせやるなら、めでてえ感じにしようぜ! | |
【Lv5】 Tạo lính (Thất bại) |
あっちゃ~変なのできたぁ…… | |
どーよこれ!……え?使いもんになんねえ? | ||
うわぁっ! 壊れたぁ! | ||
ぅ、ぇえっとぉ~……失敗、だな…… | ||
【Lv5】 Trang bị Ngựa |
はいはい、どうどう、っと! | |
【Lv5】 Trang bị Omamori |
へへっ、主さんの加護を感じるぜ | |
【Lv6】 Xác nhận Xuất Chinh |
オレについてこい! | |
Mọi người hãy theo tôi! |
Lời thoại đặc biệt | ||
Mừng Saniwa trở lại sau một thời gian vắng mặt | あっ、帰ってきた帰ってきた! もしかして、祭りの準備でもしてたってことか!? | |
---|---|---|
Mừng Năm mới | あけましておめでとう! 見てくれよ主さん、この愛染明王柄の凧! 頑張って作ったんだぜ! | |
Chúc mừng Năm mới! Chủ nhân, nhìn cánh diều hình Aizen Myou'ou này đi! Tôi đã rất vất vả mới làm được đấy! | ||
Omikuji | よーし、おみくじ引くか! | |
Được rồi, muốn bói vận may chứ gì? | ||
小吉だ | ||
Tiểu Cát! | ||
中吉だ | ||
Trung Cát! | ||
大吉だ!めでてえな! | ||
Đại Cát! Tốt lắm! | ||
Ngắm hoa mùa Xuân | 花見ぃ? 花見かぁ…… | |
Ngắm hoaa? Ngắm hoa sao... | ||
Thông báo đẩy (Viễn chinh hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Rèn kiếm hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Sửa chữa hoàn thành) | ||
Thông báo đẩy (Nội phiên hoàn thành) | ||
Thoại sự kiện | ||
Setsubun (Vào Thành) | 鬼はどこだぁっ! | |
---|---|---|
Bọn Quỷ kia ngươi đâu rồi! | ||
Setsubun (Boss Node) | 鬼見っけぇ! | |
Thấy bọn chúng rồi! | ||
Setsubun (Ném Đậu) | 鬼はー外ー! | |
Quỷーcút! | ||
鬼はー外!福はー内ー! | ||
Quỷ hãyーcút ra! Điềm may hãyーvào! | ||
Setsubun (Sau khi Ném đậu) | 蛍は遠くに投げたんだろーなー | |
Liên Đội Chiến - Thay đổi đội ngũ (Đội trưởng) | 行くぜっ!祭りだ祭りだー! | |
Đi thôiiii! Lễ hội kìa lễ hội kìaaa! |
Kỉ niệm các năm | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ hai (2017) | 祭だ祭だ、どんちゃん騒ぎだー! ははっ、これからもこの本丸、パーッと明るくしていこうぜ! | |
---|---|---|
Đây là một lễ hội, một lễ hội, một lễ hội náo nhiệt! Haha, hãy tiếp tục tạo sự phấn khích trong bản doanh nhé! | ||
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ ba (2018) | オレたちも三周年だ! 騒ぐだけじゃなく、ビシっと決められるところも見てくれよな | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ tư (2019) | 今年も記念日がやって来たぜ! 四回目の祭りとしようぜ! さあ、主さんもさ! | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ năm (2020) | 聞いてくれ! オレたちはついに五周年! これからも、世の中をパーッと明るくしていくぜ! | |
Touken Ranbu Kỉ niệm Năm thứ sáu (2021) | おおっと、六周年だな! 節目を超えてまた一年、オレたちの勢いは止まらない! そうだよな、主さん! | |
Kỉ niệm Một năm Nhậm chức | 就任1周年おめでとうな!いや~、主さんの方が俺たちの保護者には向いてるぜ! | |
Chúc mừng Kỉ niệm 1 năm tròn của người! Hừm, tôi nghĩ Chủ nhân xứng đáng làm người giám hộ của chúng tôi hơn đấy! | ||
Kỉ niệm Hai năm Nhậm chức | 主さん、就任二周年おめでとうな!まったく、どっかの眼鏡にも主さんを見習わせたいぜ | |
Chủ nhân, chúc mừng kỉ niệm hai năm của người! Thật là, giá như cái người đeo kính kia chịu học tập Chủ nhân. | ||
Kỉ niệm Ba năm Nhậm chức | 就任三周年おめでとうな! 主さんなら、どっかの眼鏡も更生させられるかもな | |
Kỉ niệm Bốn năm Nhậm chức | 主さん、就任四周年だぜ! これからもオレたちをよろしくな! | |
Kỉ niệm Năm năm Nhậm chức | 祝、就任五周年! 主さんの頑張り、これからも手伝わせてくれよ! | |
Kỉ niệm Sáu năm Nhậm chức | 就任六周年おめでとうな! さあこっちに来いよ、蛍もどっかの眼鏡も一緒に祝うつもりなんだからさ! | |
Kỉ niệm Bảy năm Nhậm chức | ||
Kỉ niệm Tám năm Nhậm chức | ||
主さんへ、
よーっし、修行だ!強くなるぞ!
・・・って勢い良く出てきたのはいいんだけどさ、ここ、どこだろ?
てっきり美作に来ることになるかと思ったんだけど、
それにしては規模も人口も半端ないし。
・・・江戸だよなあ。どう考えても。
Gửi đến Chủ nhân,
Việc tu hành vẫn tốt! Tôi sẽ mạnh mẽ hơn!
...Tôi nghĩ, thật tuyệt vời nếu mình trở về cường tráng hơn, nhưng, tôi đang ở vậy?
Tôi đã rất chắc chắn rằng mình sẽ được gửi đến Mimasaka,
nhưng cơ sở hạ tầng và đám đông thật lớn.
...Dù trong mắt tôi, nó thế nào đi chăng nữa, đây cũng là Edo.
主さんへ、
江戸に来たからには、やっぱり城に来ないかな!うまいこと紛れ込んだぜ!
しかしなー、なんで江戸?森忠政さまのところに向かわされるとおもったんだけどさー。
・・・いや、まあ、森忠政、結構苛烈な方だからな。
そっち行ったら、かなり厳しいことになってたんだろうな。
しばらくは家光公のところで、気楽に過ごそうかな。
Gửi đến Chủ nhân,
Vì tôi đang ở Edo, nên tôi nghĩ mình nên đi tham quan thành phố! Thật là một nơi tuyệt vời để được gửi nhầm tới!
Nhưng, tại sao lại là Edo nhỉ? Tôi đã rất chắc chắn rằng mình sẽ được đưa đên nơi mà ngài Mori Tadamasa ở.
...Hmm, nhưng... Mori Tadamasa là một người khá là nghiêm khắc.
Nếu tôi đến đó, mọi chuyện sẽ trở nên nghiêm túc hơn.
Vì vậy, trong lúc này tôi sẽ tận hưởng khoảng thời gian ở bên cạnh ngài Iemitsu.
主さんへ、
前田家に嫁いでいた大姫さまが江戸城にいらっしゃられた。
これを機に当時のオレの主になる、前田綱紀さまもう一緒だ。
もっとも、綱紀さまはこのとき2歳だったんだけどな!
まだ小さい子供に加護があるように、ってことだよな。
加護ってのはさ、要は人の想いの力なんだよ。モノだけあっても働かない。
だからさ、これは家光公から孫への思いやりだったんだなー。
このやり取りを見て、オレは、主さんのためにこの力を発揮したいって改めて思ったんだ。
それには主さんがオレを信じてくれることが必要だ。これからも、オレのことよろしくな!
Gửi đến Chủ nhân,
Phu nhân Oohime, người được gả vào nhà Maeda, đã đến thành phố Edo.
Vào dịp này, chủ nhân lúc đó của tôi, ngài Maeda Tsunanori cũng nằm trong đoàn tùy tùng của cô ấy.
Mặc dù, ngài Tsunanori lúc đó chỉ mới 2 tuổi!
Nói cách khác, tôi được tặng cho ngài ấy như là một sự cầu chúc bình an cho một đứa trẻ.
Tôi nghĩ, sự cầu chúc an bình là sức mạnh từ ý nghĩ của con người. Chỉ mỗi đồ vật không thì sẽ không có tác dụng.
Đó là lí do, đây chính là minh chứng cho tình yêu thương mạnh mẽ của ngài Iemitsu đối với cháu trai của mình.
Sau khi nhìn thấy tất cả, tôi một lần nữa nhận ra rằng, tôi muốn phát huy tất cả sức mạnh cho Chủ nhân,
Để có thể làm được như vậy, xin người hãy tin tưởng vào tôi. Xin hãy chăm sóc tôi tốt từ nay, nhé!
Chi tiết về nhân vật[]
Tin tức | Cập nhật gần đây • Chiến dịch • Sự kiện • Trạng thái Server || Phụ kiện || Touken Ranbu Pocket |
---|---|
Danh sách nhân vật | Các nhân vật • Danh sách phân loại kiếm • Thống kê thuộc tính • Chiều cao || Biểu tượng kiếm • Danh sách Kiếm rơi || Minh họa và Lồng tiếng || Konnosuke |
Nội thành | Xuất chinh • Viễn chinh • PvP || Rèn • Binh lính • Trang bị • Đội ngũ • Sửa chữa • Cường hóa • Loạn Vũ • Nội phiên || Nhiệm vụ || Chiến tích • Thư viện Kiếm • Hồi ức • Bản ghi thoại || Cửa hàng • Background • BGM Cận thần • Âm nhạc • Koban || Tản bộ |
Hướng dẫn | Đăng ký • Truy cập & Khắc phục sự cố • Trợ giúp • Cách Chơi • Thuật ngữ • Vật phẩm |
Cơ chế | Cơ chế chiến đấu • Điểm Kinh nghiệm • Trạng thái • Nâng cấp || Danh sách kẻ thù • Kebiishi |
Truyền thông | Touken Ranbu Hanamaru • Zoku Touken Ranbu Hanamaru • Katsugeki Touken Ranbu || Kịch • Nhạc kịch • Movie || Okkii Konnosuke no Touken Sanpo |
Cộng đồng | Quy định • Đóng góp • Đề xuất • Thăm dò ý kiến || Quản Trị Viên • Diễn đàn Wiki • Tán gẫu |